<< 耶利米書 51:33 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因為萬軍之耶和華以色列的神這樣說:“巴比倫城(“城”原文作“女子”)好像正被踹平的禾場,再過片時,她被收割的時候就到了。”
  • 新标点和合本
    万军之耶和华以色列的神如此说:“巴比伦城好像踹谷的禾场;再过片时,收割他的时候就到了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万军之耶和华—以色列的上帝如此说:巴比伦好像踹谷的禾场;再过片时,它收割的时候就到了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    万军之耶和华—以色列的神如此说:巴比伦好像踹谷的禾场;再过片时,它收割的时候就到了。
  • 当代译本
    以色列的上帝——万军之耶和华说:“巴比伦城快要被毁灭了,它要被夷为平地,好像被踏平的麦场一样。”
  • 圣经新译本
    因为万军之耶和华以色列的神这样说:“巴比伦城(“城”原文作“女子”)好像正被踹平的禾场,再过片时,她被收割的时候就到了。”
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華-以色列的神如此說:巴比倫城好像踹穀的禾場;再過片時,收割她的時候就到了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:巴比倫好像踹穀的禾場;再過片時,它收割的時候就到了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬軍之耶和華-以色列的神如此說:巴比倫好像踹穀的禾場;再過片時,它收割的時候就到了。
  • 當代譯本
    以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「巴比倫城快要被毀滅了,它要被夷為平地,好像被踏平的麥場一樣。」
  • 呂振中譯本
    因為萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:巴比倫小姐好像被踹平時的禾場;再過片時,她被收割的時候就到了。』
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、巴比倫女、若禾場值踐穀之期、未幾其穡時至焉、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主、以色列族之上帝耶和華曰、巴比倫人若穀場、其期已屆、必遭蹂躪、不日穡時至焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主以色列之天主如是云、巴比倫邑、邑原文作女若穀場速將打穀、不幾時而穡期已屆、
  • New International Version
    This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:“ Daughter Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled; the time to harvest her will soon come.”
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ The city of Babylon is like a threshing floor when cattle are walking on it. The time to destroy it will soon come.”
  • English Standard Version
    For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: The daughter of Babylon is like a threshing floor at the time when it is trodden; yet a little while and the time of her harvest will come.”
  • New Living Translation
    This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:“ Babylon is like wheat on a threshing floor, about to be trampled. In just a little while her harvest will begin.”
  • Christian Standard Bible
    For this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Daughter Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled. In just a little while her harvest time will come.
  • New American Standard Bible
    For this is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ The daughter of Babylon is like a threshing floor At the time that it is tread down; In just a little while the time of harvest will come for her.”
  • New King James Version
    For thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ The daughter of Babylon is like a threshing floor When it is time to thresh her; Yet a little while And the time of her harvest will come.”
  • American Standard Version
    For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: The daughter of Babylon is like a threshing- floor at the time when it is trodden; yet a little while, and the time of harvest shall come for her.
  • Holman Christian Standard Bible
    For this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: Daughter Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled. In just a little while her harvest time will come.
  • King James Version
    For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon[ is] like a threshingfloor,[ it is] time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come.
  • New English Translation
    For the LORD God of Israel who rules over all says,‘ Fair Babylon will be like a threshing floor which has been trampled flat for harvest. The time for her to be cut down and harvested will come very soon.’
  • World English Bible
    For Yahweh of Armies, the God of Israel says:“ The daughter of Babylon is like a threshing floor at the time when it is trodden. Yet a little while, and the time of harvest comes for her.”

交叉引用

  • 以賽亞書 21:10
    我那被打的禾稼啊!我禾場上的穀啊!我從萬軍之耶和華,以色列的神那裡聽見的,都告訴你們了。
  • 約珥書 3:13
    你們要伸出鐮刀,因為莊稼已經熟了。來踐踏吧,因為壓酒池滿了,酒池盈溢,因為他們的罪惡極大。
  • 何西阿書 6:11
    猶大啊!我使我的子民歸回的時候,必有為你定下的一個收割時期。”
  • 以賽亞書 41:15-16
    看哪!我要使你成為打糧的器具,又新,又鋒利,又有很多利齒;你要揚淨群山,把它們壓得粉碎,又使岡陵變成糠秕。你必簸揚它們,風要把它們吹去,旋風也要把它們吹散;但你要靠耶和華喜樂,以以色列的聖者誇耀。
  • 彌迦書 4:13
    錫安的女子啊!起來踹穀吧!因為我必使你的角成為鐵,使你的蹄成為銅;你必粉碎許多民族,毀滅他們所得的不義之財,作為祭物獻與耶和華,把他們的財寶獻給全地的主。
  • 馬太福音 13:39
    撒稗子的仇敵是魔鬼,收割的時候是這世代的終結,收割的工人是天使。
  • 哈巴谷書 3:12
    你激憤踐踏全地,你懷怒打碎列國。
  • 以賽亞書 17:5-11
    就像收割的人收聚莊稼,用手割取穗子;又像人在利乏音谷,拾取遺落的穗子。雖然其中有少許遺下的穗子,卻好像橄欖樹被打過一樣。在樹頂上,只剩下兩三個果子;在那本是多結果子的果樹枝上,只留下四五個果子。”這是耶和華以色列的神說的。到那日,人必仰望他們的創造主,他們必親眼看見以色列的聖者。他們必不仰望自己雙手所做的祭壇,也不再看著自己指頭所做的,無論是亞舍拉,或是香壇。到那日,他們那些因以色列人而撇棄的堅固城,必像樹林中和山頂上被撇棄的地方,這樣,地就荒涼了。因為你忘記了那拯救你的神,又不記念那作你避難所的磐石,所以你雖然栽下佳美的樹秧子,種下異種的幼苗,又在你栽種的日子裡,細心地在周圍圈上籬笆,到早晨,又使你所栽種的開花,但在愁苦與極度傷痛的日子裡,所收割的就只有一小堆。
  • 啟示錄 14:15-20
    有另一位天使從聖所出來,對那坐在雲上的大聲呼喊:“伸出你的鐮刀來收割吧!因為收割的時候已經到了,地上的莊稼已經熟透了。”於是那坐在雲上的向地上揮動鐮刀,地上的莊稼就被收割了。又有另一位天使從天上的聖所出來,他也拿著一把鋒利的鐮刀。接著,又有一位天使從祭壇那裡出來,是有權柄掌管火的;他向那拿著鋒利鐮刀的天使大聲說:“伸出你鋒利的鐮刀來,收取地上葡萄樹纍纍的果子吧!因為葡萄已經熟透了。”於是,那天使向地上揮動鐮刀,收取了地上的葡萄,把葡萄扔在神烈怒的大壓酒池裡。那壓酒池在城外被踹踏,就有血從壓酒池流出來,漲到馬的嚼環那麼高,流到三百公里(“三百公里”原文作“一千六百司他町”)那麼遠。
  • 阿摩司書 1:3
    “耶和華這樣說:‘大馬士革三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令(“我必不收回懲罰他的命令”直譯作“我必不扭轉它”);因為他用打穀的鐵器蹂躪基列。
  • 馬太福音 13:30
    收割之前,讓它們一同生長。到了收割的時候,我會吩咐收割的工人先拔掉稗子,捆起來,留著焚燒,卻要把麥子收進我的倉裡。’”
  • 以賽亞書 18:5
    因為在收割以前,花蕾開盡,花朵也成了將熟的葡萄之時,他就用鐮刀削去嫩枝,又砍掉蔓延的枝子。