<< Jeremiah 51:3 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Let not him who bends his bow bend it, Nor let him rise up in his coat of armor. Do not spare her young men; Devote all her army to destruction.
  • 新标点和合本
    拉弓的,要向拉弓的和贯甲挺身的射箭。不要怜惜他的少年人;要灭尽他的全军。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不要叫拉弓的拉弓,不要叫他佩戴盔甲;不要怜惜巴比伦的壮丁,要灭尽它的全军。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不要叫拉弓的拉弓,不要叫他佩戴盔甲;不要怜惜巴比伦的壮丁,要灭尽它的全军。
  • 当代译本
    不要让他们的弓箭手有机会射箭,不要让他们的战士有机会穿铠甲,不要放过他们的青年,要使他们全军覆没。
  • 圣经新译本
    不要容拉弓的拉他的弓,也不要容战士穿上盔甲站起来;不要顾惜巴比伦的年轻人,要把它的全军灭绝。
  • 新標點和合本
    拉弓的,要向拉弓的和貫甲挺身的射箭。不要憐惜她的少年人;要滅盡她的全軍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不要叫拉弓的拉弓,不要叫他佩戴盔甲;不要憐惜巴比倫的壯丁,要滅盡它的全軍。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不要叫拉弓的拉弓,不要叫他佩戴盔甲;不要憐惜巴比倫的壯丁,要滅盡它的全軍。
  • 當代譯本
    不要讓他們的弓箭手有機會射箭,不要讓他們的戰士有機會穿鎧甲,不要放過他們的青年,要使他們全軍覆沒。
  • 聖經新譯本
    不要容拉弓的拉他的弓,也不要容戰士穿上盔甲站起來;不要顧惜巴比倫的年輕人,要把它的全軍滅絕。
  • 呂振中譯本
    讓拉弓的拉弓射拉弓的,射挺身貫甲的哦;不要顧惜她的壯丁;要把她的全軍都殺滅歸神。
  • 文理和合譯本
    射者當挽厥弓、射彼之挽弓者、及擐甲而立者、勿顧惜其少者、必盡滅其軍旅、
  • 文理委辦譯本
    執弓矢者攻之、著戎衣者戮之、勿惜其壯士、盡殲其軍旅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    張弓者張弓以射張弓者、射衣甲倨遨之人、勿惜其壯士、盡滅其軍旅、
  • New International Version
    Let not the archer string his bow, nor let him put on his armor. Do not spare her young men; completely destroy her army.
  • New International Reader's Version
    Do not let its soldiers get their bows ready to use. Do not let them put on their armor. Do not spare their young men. Destroy their armies completely.
  • English Standard Version
    Let not the archer bend his bow, and let him not stand up in his armor. Spare not her young men; devote to destruction all her army.
  • New Living Translation
    Don’t let the archers put on their armor or draw their bows. Don’t spare even her best soldiers! Let her army be completely destroyed.
  • Christian Standard Bible
    Don’t let the archer string his bow; don’t let him put on his armor. Don’t spare her young men; completely destroy her entire army!
  • New King James Version
    Against her let the archer bend his bow, And lift himself up against her in his armor. Do not spare her young men; Utterly destroy all her army.
  • American Standard Version
    Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his coat of mail: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t let the archer string his bow; don’t let him put on his armor. Don’t spare her young men; completely destroy her entire army!
  • King James Version
    Against[ him that] bendeth let the archer bend his bow, and against[ him that] lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
  • New English Translation
    Do not give her archers time to string their bows or to put on their coats of armor. Do not spare any of her young men. Completely destroy her whole army.
  • World English Bible
    Against him who bends, let the archer bend his bow, also against him who lifts himself up in his coat of mail. Don’t spare her young men! Utterly destroy all her army!

交叉引用

  • Jeremiah 46:4
    Harness the horses, And mount the steeds, Take your stand with helmets on! Polish the spears, Put on the coats of armor!
  • Jeremiah 50:14
    Draw up your battle lines against Babylon on every side, All of you who bend the bow; Shoot at her, do not spare your arrows, For she has sinned against the Lord.
  • Jeremiah 50:21
    “ Against the land of Merathaim, go up against it, And against the inhabitants of Pekod. Kill and completely destroy them,” declares the Lord,“ And do according to everything that I have commanded you.
  • Isaiah 13:10-18
    For the stars of heaven and their constellations Will not flash their light; The sun will be dark when it rises And the moon will not shed its light.So I will punish the world for its evil And the wicked for their wrongdoing; I will also put an end to the audacity of the proud And humiliate the arrogance of the tyrants.I will make mortal man scarcer than pure gold And mankind than the gold of Ophir.Therefore I will make the heavens tremble, And the earth will be shaken from its place At the fury of the Lord of armies In the day of His burning anger.And it will be that, like a hunted gazelle, Or like sheep with no one to gather them, Each of them will turn to his own people, And each of them will flee to his own land.Anyone who is found will be thrust through, And anyone who is captured will fall by the sword.Their little ones also will be dashed to pieces Before their eyes; Their houses will be plundered And their wives raped.Behold, I am going to stir up the Medes against them, Who will not value silver or take pleasure in gold.And their bows will mow down the young men, They will not even have compassion on the fruit of the womb, Nor will their eye pity children.
  • Jeremiah 50:29-30
    “ Summon many against Babylon, All those who bend the bow: Encamp against her on every side, Let there be no escape. Repay her according to her work; According to all that she has done, so do to her; For she has become arrogant against the Lord, Against the Holy One of Israel.Therefore her young men will fall in her streets, And all her men of war will perish on that day,” declares the Lord.
  • Jeremiah 9:21
    For death has come up through our windows; It has entered our palaces To eliminate the children from the streets, The young men from the public squares.
  • Jeremiah 50:27
    Put all her bulls to the sword; Let them go down to the slaughter! Woe be upon them, for their day has come, The time of their punishment.
  • Deuteronomy 32:25
    Outside the sword will make them childless, And inside, terror— Both young man and virgin, The nursing child with the man of gray hair.
  • James 2:13
    For judgment will be merciless to one who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.
  • Jeremiah 50:41-42
    “ Behold, a people is coming from the north, And a great nation and many kings Will be roused from the remote parts of the earth.They seize their bow and javelin; They are cruel and have no mercy. Their voice roars like the sea; And they ride on horses, Drawn up like a man for the battle Against you, daughter of Babylon.
  • Psalms 137:9
    Blessed will be one who seizes and dashes your children Against the rock.