<< Jeremiah 51:29 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    The earth quakes and trembles because the Lord’s intentions against Babylon stand: to make the land of Babylon an uninhabited desolation.
  • 新标点和合本
    地必震动而瘠苦;因耶和华向巴比伦所定的旨意成立了,使巴比伦之地荒凉,无人居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    地必震动而移转;因耶和华向巴比伦旨意已确定,要使巴比伦土地荒凉,无人居住。
  • 和合本2010(神版-简体)
    地必震动而移转;因耶和华向巴比伦旨意已确定,要使巴比伦土地荒凉,无人居住。
  • 当代译本
    大地要颤抖,痛苦地扭动,因为耶和华决意要攻击巴比伦,使她荒无人烟。
  • 圣经新译本
    大地震动翻腾,因为耶和华攻击巴比伦所定的旨意立定不移,要使巴比伦的地荒凉,没有人居住。
  • 新標點和合本
    地必震動而瘠苦;因耶和華向巴比倫所定的旨意成立了,使巴比倫之地荒涼,無人居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    地必震動而移轉;因耶和華向巴比倫旨意已確定,要使巴比倫土地荒涼,無人居住。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    地必震動而移轉;因耶和華向巴比倫旨意已確定,要使巴比倫土地荒涼,無人居住。
  • 當代譯本
    大地要顫抖,痛苦地扭動,因為耶和華決意要攻擊巴比倫,使她荒無人煙。
  • 聖經新譯本
    大地震動翻騰,因為耶和華攻擊巴比倫所定的旨意立定不移,要使巴比倫的地荒涼,沒有人居住。
  • 呂振中譯本
    地震動而翻騰;因為永恆主責罰巴比倫的旨意立定不移,要使巴比倫之地荒涼,無人居住。
  • 文理和合譯本
    地震動而愁慘、蓋耶和華攻巴比倫之志已定、必使其地荒蕪、無人居處、
  • 文理委辦譯本
    使民戰慄、蓋我耶和華已定厥志、攻巴比倫、使之荒蕪、無人居處斯言必應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地必震撼、蓋主為巴比倫所定之旨已成、使巴比倫地荒蕪、無人居處、
  • New International Version
    The land trembles and writhes, for the Lord’s purposes against Babylon stand— to lay waste the land of Babylon so that no one will live there.
  • New International Reader's Version
    The Babylonians tremble and shake with fear. My plans against them stand firm. I plan to destroy their land completely. Then no one will live there.
  • English Standard Version
    The land trembles and writhes in pain, for the Lord’s purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
  • New Living Translation
    The earth trembles and writhes in pain, for everything the Lord has planned against Babylon stands unchanged. Babylon will be left desolate without a single inhabitant.
  • Christian Standard Bible
    The earth quakes and trembles because the LORD’s intentions against Babylon stand: to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
  • New American Standard Bible
    So the land quakes and writhes, For the plans of the Lord against Babylon stand, To make the land of Babylon A desolation without inhabitants.
  • New King James Version
    And the land will tremble and sorrow; For every purpose of the Lord shall be performed against Babylon, To make the land of Babylon a desolation without inhabitant.
  • American Standard Version
    And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
  • King James Version
    And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
  • New English Translation
    The earth will tremble and writhe in agony. For the LORD will carry out his plan. He plans to make the land of Babylonia a wasteland where no one lives.
  • World English Bible
    The land trembles and is in pain; for the purposes of Yahweh against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.

交叉引用

  • Jeremiah 51:43
    Her cities have become a desolation, a dry and arid land, a land where no one lives, where no human being passes through.
  • Jeremiah 8:16
    From Dan the snorting of horses is heard. At the sound of the neighing of mighty steeds, the whole land quakes. They come to devour the land and everything in it, the city and all its residents.
  • Jeremiah 51:11-12
    Sharpen the arrows! Fill the quivers! The Lord has put it into the mind of the kings of the Medes because His plan is aimed at Babylon to destroy her, for it is the Lord’s vengeance, vengeance for His temple.Raise up a signal flag against the walls of Babylon; fortify the watch post; set the watchmen in place; prepare the ambush. For the Lord has both planned and accomplished what He has threatened against those who live in Babylon.
  • Jeremiah 50:13
    Because of the Lord’s wrath, she will not be inhabited; she will become a desolation, every bit of her. Everyone who passes through Babylon will be horrified and scoff because of all her wounds.
  • Jeremiah 50:45
    Therefore, hear the plans that the Lord has drawn up against Babylon and the strategies He has devised against the land of the Chaldeans: Certainly the flock’s little lambs will be dragged away; certainly the grazing land will be made desolate because of them.
  • Isaiah 13:19-20
    And Babylon, the jewel of the kingdoms, the glory of the pride of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.It will never be inhabited or lived in from generation to generation; a nomad will not pitch his tent there, and shepherds will not let their flocks rest there.
  • Amos 8:8
    Because of this, won’t the land quake and all who dwell in it mourn? All of it will rise like the Nile; it will surge and then subside like the Nile in Egypt.
  • Jeremiah 10:10
    But Yahweh is the true God; He is the living God and eternal King. The earth quakes at His wrath, and the nations cannot endure His rage.
  • Jeremiah 50:43
    The king of Babylon has heard reports about them, and his hands fall helpless. Distress has seized him— pain, like a woman in labor.
  • Isaiah 14:23-24
    “ I will make her a swampland and a region for screech owls, and I will sweep her away with a broom of destruction.” This is the declaration of the Lord of Hosts.The Lord of Hosts has sworn: As I have purposed, so it will be; as I have planned it, so it will happen.
  • Jeremiah 50:36
    A sword is against the diviners, and they will act foolishly. A sword is against her heroic warriors, and they will be terrified.
  • Revelation 18:2
    He cried in a mighty voice: It has fallen, Babylon the Great has fallen! She has become a dwelling for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, and a haunt for every unclean and despicable beast.
  • Isaiah 14:16
    Those who see you will stare at you; they will look closely at you:“ Is this the man who caused the earth to tremble, who shook the kingdoms,
  • Joel 2:10
    The earth quakes before them; the sky shakes. The sun and moon grow dark, and the stars cease their shining.
  • Jeremiah 50:39-40
    Therefore, desert creatures will live with hyenas, and ostriches will also live in her. It will never again be inhabited or lived in through all generations.Just as God demolished Sodom and Gomorrah and their neighboring towns— this is the Lord’s declaration— so no one will live there; no human being will even stay in it as a temporary resident.
  • Revelation 18:21-24
    Then a mighty angel picked up a stone like a large millstone and threw it into the sea, saying: In this way, Babylon the great city will be thrown down violently and never be found again.The sound of harpists, musicians, flutists, and trumpeters will never be heard in you again; no craftsman of any trade will ever be found in you again; the sound of a mill will never be heard in you again;the light of a lamp will never shine in you again; and the voice of a groom and bride will never be heard in you again. All this will happen because your merchants were the nobility of the earth, because all the nations were deceived by your sorcery,and the blood of prophets and saints, and of all those slaughtered on earth, was found in you.
  • Isaiah 46:10-11
    I declare the end from the beginning, and from long ago what is not yet done, saying: My plan will take place, and I will do all My will.I call a bird of prey from the east, a man for My purpose from a far country. Yes, I have spoken; so I will also bring it about. I have planned it; I will also do it.
  • Isaiah 47:1-15
    “ Go down and sit in the dust, Virgin Daughter Babylon. Sit on the ground without a throne, Daughter Chaldea! For you will no longer be called pampered and spoiled.Take millstones and grind meal; remove your veil, strip off your skirt, bare your thigh, wade through the streams.Your nakedness will be uncovered, and your shame will be exposed. I will take vengeance; I will spare no one.The Holy One of Israel is our Redeemer; Yahweh of Hosts is His name.“ Daughter Chaldea, sit in silence and go into darkness. For you will no longer be called mistress of kingdoms.I was angry with My people; I profaned My possession, and I placed them under your control. You showed them no mercy; you made your yoke very heavy on the elderly.You said,‘ I will be the mistress forever.’ You did not take these things to heart or think about their outcome.“ So now hear this, lover of luxury, who sits securely, who says to herself,‘ I exist, and there is no one else. I will never be a widow or know the loss of children.’These two things will happen to you suddenly, in one day: loss of children and widowhood. They will happen to you in their entirety, in spite of your many sorceries and the potency of your spells.You were secure in your wickedness; you said,‘ No one sees me.’ Your wisdom and knowledge led you astray. You said to yourself,‘ I exist, and there is no one else.’But disaster will happen to you; you will not know how to avert it. And it will fall on you, but you will be unable to ward it off. Devastation will happen to you suddenly and unexpectedly.So take your stand with your spells and your many sorceries, which you have wearied yourself with from your youth. Perhaps you will be able to succeed; perhaps you will inspire terror!You are worn out with your many consultations. So let them stand and save you— the astrologers, who observe the stars, who predict monthly what will happen to you.Look, they are like stubble; fire burns them up. They cannot deliver themselves from the power of the flame. This is not a coal for warming themselves, or a fire to sit beside!This is what they are to you— those who have wearied you and have traded with you from your youth— each wanders on his own way; no one can save you.
  • Jeremiah 51:62-64
    You must say,‘ Lord, You have threatened to cut off this place so that no one will live in it— man or beast. Indeed, it will remain desolate forever.’When you have finished reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates River.Then say,‘ In the same way, Babylon will sink and never rise again because of the disaster I am bringing on her. They will grow weary.’” The words of Jeremiah end here.
  • Isaiah 13:13-14
    Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will shake from its foundations at the wrath of the Lord of Hosts, on the day of His burning anger.Like wandering gazelles and like sheep without a shepherd, each one will turn to his own people, each one will flee to his own land.