-
King James Version
I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.
-
新标点和合本
用你打碎牧人和他的群畜;用你打碎农夫和他一对牛;用你打碎省长和副省长。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
用你打碎牧人和他的羊群,打碎农夫和他的一对耕牛,打碎省长和官员。
-
和合本2010(神版-简体)
用你打碎牧人和他的羊群,打碎农夫和他的一对耕牛,打碎省长和官员。
-
当代译本
打碎牧人和牲畜,打碎农夫和耕牛,打碎省长和总督。”
-
圣经新译本
我用你打碎牧人和他的羊群,用你打碎农夫和他的耕牛,用你打碎省长和总监。
-
新標點和合本
用你打碎牧人和他的羣畜;用你打碎農夫和他一對牛;用你打碎省長和副省長。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
用你打碎牧人和他的羊羣,打碎農夫和他的一對耕牛,打碎省長和官員。
-
和合本2010(神版-繁體)
用你打碎牧人和他的羊羣,打碎農夫和他的一對耕牛,打碎省長和官員。
-
當代譯本
打碎牧人和牲畜,打碎農夫和耕牛,打碎省長和總督。」
-
聖經新譯本
我用你打碎牧人和他的羊群,用你打碎農夫和他的耕牛,用你打碎省長和總監。
-
呂振中譯本
用你來打碎牧人和他的牲畜羣;用你來打碎農人和他的耕牛;用你來打碎巡撫和省長。
-
文理和合譯本
用爾碎牧者、與其羣羊、用爾碎農夫、與其雙牛、用爾碎方伯州牧、
-
文理委辦譯本
爾殛牧人、刲其群羊、爾誅農夫、擊其二牛、牧伯長者、為爾所淪亡、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
用爾碎牧人與群畜、用爾碎農夫與耕牛、用爾碎侯伯與冢宰、
-
New International Version
with you I shatter shepherd and flock, with you I shatter farmer and oxen, with you I shatter governors and officials.
-
New International Reader's Version
I use you to destroy shepherds and their flocks. I use you to destroy farmers and their oxen. I use you to destroy governors and officials.
-
English Standard Version
with you I break in pieces the shepherd and his flock; with you I break in pieces the farmer and his team; with you I break in pieces governors and commanders.
-
New Living Translation
With you I will shatter shepherds and flocks, farmers and oxen, captains and officers.
-
Christian Standard Bible
With you I will smash the shepherd and his flock; with you I will smash the farmer and his ox-team. With you I will smash governors and officials.
-
New American Standard Bible
And with you I shatter the shepherd and his flock, And with you I shatter the farmer and his team, And with you I shatter governors and officials.
-
New King James Version
With you also I will break in pieces the shepherd and his flock; With you I will break in pieces the farmer and his yoke of oxen; And with you I will break in pieces governors and rulers.
-
American Standard Version
and with thee will I break in pieces the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces governors and deputies.
-
Holman Christian Standard Bible
With you I will smash the shepherd and his flock; with you I will smash the farmer and his ox-team. With you I will smash governors and officials.
-
New English Translation
I used you to smash shepherds and their flocks. I used you to smash farmers and their teams of oxen. I used you to smash governors and leaders.”
-
World English Bible
With you I will break in pieces the shepherd and his flock. With you I will break in pieces the farmer and his yoke. With you I will break in pieces governors and deputies.