-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾如我之大鎚、如戰之器械、用爾碎諸國、毀列邦、
-
新标点和合本
“你是我争战的斧子和打仗的兵器;我要用你打碎列国,用你毁灭列邦;
-
和合本2010(上帝版-简体)
你是我争战的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列邦,毁灭列国;
-
和合本2010(神版-简体)
你是我争战的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列邦,毁灭列国;
-
当代译本
耶和华说:“巴比伦啊!你是我的锤子,我作战的兵器,我要用你打碎列国,毁灭列邦。
-
圣经新译本
耶和华说:“你是我的铁锤,作我的兵器;我用你们打碎列国,用你毁灭万邦。
-
新標點和合本
你是我爭戰的斧子和打仗的兵器;我要用你打碎列國,用你毀滅列邦;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你是我爭戰的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列邦,毀滅列國;
-
和合本2010(神版-繁體)
你是我爭戰的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列邦,毀滅列國;
-
當代譯本
耶和華說:「巴比倫啊!你是我的錘子,我作戰的兵器,我要用你打碎列國,毀滅列邦。
-
聖經新譯本
耶和華說:“你是我的鐵鎚,作我的兵器;我用你們打碎列國,用你毀滅萬邦。
-
呂振中譯本
『你是我的棒槌和戰器;我要用你來打碎列國,用你來毁滅列邦;
-
文理和合譯本
爾為我戰鬥之椎及器械、我必用爾碎諸國、毀列邦、
-
文理委辦譯本
爾米太王、若我巨椎。若我武備、用汝伐列邦、殲眾庶、
-
New International Version
“ You are my war club, my weapon for battle— with you I shatter nations, with you I destroy kingdoms,
-
New International Reader's Version
“ Babylon, you are my war club. You are my weapon for battle. I use you to destroy nations. I use you to wipe out kingdoms.
-
English Standard Version
“ You are my hammer and weapon of war: with you I break nations in pieces; with you I destroy kingdoms;
-
New Living Translation
“ You are my battle ax and sword,” says the Lord.“ With you I will shatter nations and destroy many kingdoms.
-
Christian Standard Bible
You are my war club, my weapons of war. With you I will smash nations; with you I will bring kingdoms to ruin.
-
New American Standard Bible
He says,“ You are My war club, My weapon of war; And with you I shatter nations, And with you I destroy kingdoms.
-
New King James Version
“ You are My battle-ax and weapons of war: For with you I will break the nation in pieces; With you I will destroy kingdoms;
-
American Standard Version
Thou art my battle- axe and weapons of war: and with thee will I break in pieces the nations; and with thee will I destroy kingdoms;
-
Holman Christian Standard Bible
You are My battle club, My weapons of war. With you I will smash nations; with you I will bring kingdoms to ruin.
-
King James Version
Thou[ art] my battle axe[ and] weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;
-
New English Translation
“ Babylon, you are my war club, my weapon for battle. I used you to smash nations. I used you to destroy kingdoms.
-
World English Bible
“ You are my battle ax and weapons of war. With you I will break the nations into pieces. With you I will destroy kingdoms.