<< 耶利米書 51:17 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人不明此理、甚為愚魯、匠人必因所製偶像慚愧、蓋所鑄之偶像乃虛偽、內無生氣、
  • 新标点和合本
    各人都成了畜类,毫无知识。各银匠都因他的偶像羞愧;他所铸的偶像本是虚假的,其中并无气息,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人人都如同畜牲,毫无知识;银匠都因偶像羞愧,他所铸的偶像本为虚假,它们里面并无气息。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人人都如同畜牲,毫无知识;银匠都因偶像羞愧,他所铸的偶像本为虚假,它们里面并无气息。
  • 当代译本
    世人都愚昧无知,工匠都因所制的偶像而羞愧,因为神像没有生命气息,是虚假的,
  • 圣经新译本
    人人都是顽梗无知;所有的金匠都因偶像羞愧,因为他们铸造的像都是虚假,没有气息。
  • 新標點和合本
    各人都成了畜類,毫無知識。各銀匠都因他的偶像羞愧;他所鑄的偶像本是虛假的,其中並無氣息,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人人都如同畜牲,毫無知識;銀匠都因偶像羞愧,他所鑄的偶像本為虛假,它們裏面並無氣息。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人人都如同畜牲,毫無知識;銀匠都因偶像羞愧,他所鑄的偶像本為虛假,它們裏面並無氣息。
  • 當代譯本
    世人都愚昧無知,工匠都因所製的偶像而羞愧,因為神像沒有生命氣息,是虛假的,
  • 聖經新譯本
    人人都是頑梗無知;所有的金匠都因偶像羞愧,因為他們鑄造的像都是虛假,沒有氣息。
  • 呂振中譯本
    人都等於畜類,毫無知識;銀匠都因其雕像而慚愧;因為他鑄的象都是虛假,裏面並無氣息。
  • 文理和合譯本
    人皆冥頑無知、金匠因其雕像而羞慚、所鑄之像、乃為虛偽、內無氣息、
  • 文理委辦譯本
    維彼偶像、崇之者愚蠢、鑄之者蒙羞、偶像偽物、生氣不存、
  • New International Version
    “ Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
  • New International Reader's Version
    “ No one has any sense. No one knows anything. Everyone who works with gold is put to shame by his wooden gods. His metal gods are fakes. They can’t even breathe.
  • English Standard Version
    Every man is stupid and without knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols, for his images are false, and there is no breath in them.
  • New Living Translation
    The whole human race is foolish and has no knowledge! The craftsmen are disgraced by the idols they make, for their carefully shaped works are a fraud. These idols have no breath or power.
  • Christian Standard Bible
    Everyone is stupid and ignorant. Every goldsmith is put to shame by his carved image, for his cast images are a lie; there is no breath in them.
  • New American Standard Bible
    Every person is stupid, devoid of knowledge; Every goldsmith is put to shame by his idols, For his cast metal images are deceitful, And there is no breath in them.
  • New King James Version
    Everyone is dull-hearted, without knowledge; Every metalsmith is put to shame by the carved image; For his molded image is falsehood, And there is no breath in them.
  • American Standard Version
    Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Everyone is stupid and ignorant. Every goldsmith is put to shame by his carved image, for his cast images are a lie; there is no breath in them.
  • King James Version
    Every man is brutish by[ his] knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image[ is] falsehood, and[ there is] no breath in them.
  • New English Translation
    All idolaters will prove to be stupid and ignorant. Every goldsmith will be disgraced by the idol he made. For the image he forges is merely a sham. There is no breath in any of those idols.
  • World English Bible
    “ Every man has become brutish without knowledge. Every goldsmith is disappointed by his image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

交叉引用

  • 耶利米書 10:14
    人不明此理、甚為愚魯、匠人必因所製偶像慚愧、蓋所鑄之偶像乃虛偽、內無生氣、
  • 哈巴谷書 2:18-19
    工人雕刻之偶像、何益之有、鑄像與偽師、偽師或作述虛誑之師何益之有、工人作不能言之偶像、賴己所作者、何益之有、或作工人所雕刻之偶像所鎔鑄之偶像虛偽不能應所作之偶像口不能言作之者賴之何益之有呼木偶曰、醒歟、呼不能言之石像曰、起歟、斯人禍矣、偶像豈能應應或作垂訓乎、俱飾以金銀者、其中無生氣、其中無生氣或作不通呼吸
  • 詩篇 14:2
    主自天鑒察世人、見有明道尋求天主之人否、
  • 以賽亞書 44:18-20
    惟彼不知不悟、目塗不見、心蔽不明、心不思維、無識無知、獨不自問曰、此木之半、我焚之於火、在其炭上炊餅炙肉而食、則其所餘、豈可用作可憎之偶像、豈可俯伏而拜塊木乎、彼如以灰為食、中心昏昧、入於迷途、不知自救、不自曰、我右手所作、悉屬虛妄、
  • 詩篇 135:17-18
    有耳不能聞、且口無呼吸之氣、造之者與賴之者皆與之無異、
  • 詩篇 115:8
    造偶像與賴偶像者、亦皆與偶像無異、
  • 詩篇 53:1-2
    愚者心中以為無天主、為人敗壞、凡其所行邪惡可憎、無有一人行善、天主從天俯視世人、欲見其中有明道求天主之人否、
  • 羅馬書 1:20-23
    天主不可見之事、即其永能、及其為天主之真、目不可見、自造天地以來、乃可明知、因觀其所造之物而悟、致人無由推諉、彼雖知天主、不以天主尊之、亦不謝之、乃思念虛妄、心以頑而愈昧、自稱為智、反成愚魯、以永生不可壞天主之榮、易以偶像、髣髴可壞之人、及禽獸昆蟲之形、
  • 耶利米書 50:2
    當播告宣示於列邦、樹立旌旗、宣示勿隱、曰、巴比倫已陷、彼勒抱愧、米羅達見折、巴比倫之神像被辱、諸偶像見折、
  • 詩篇 92:5-6
    主之作為、廣大無倫、主之意旨、極深莫測、愚蠢者不能知曉、無知者不得明此、
  • 詩篇 115:5
    有口不能言、有目不能視、
  • 哥林多前書 1:19-21
    經載云、我將滅智者之智、廢慧者之慧、智者安在、經士安在、斯世之辯士安在、天主豈非使斯世之智為愚乎、世既以智不識天主、則天主喜以宣道之愚、救諸信者、此乃天主之智也、