<< 耶利米书 50:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    我的子民成了一群迷路的羊,他们的牧人使他们步入歧途,在高山丘陵间流浪,忘了自己的安歇之处。
  • 新标点和合本
    “我的百姓作了迷失的羊,牧人使他们走差路,使他们转到山上。他们从大山走到小山,竟忘了安歇之处。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的百姓成了失丧的羊,牧人使他们走迷了路,转入丛山之间。他们从大山走到小山,竟忘了自己安歇之处。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的百姓成了失丧的羊,牧人使他们走迷了路,转入丛山之间。他们从大山走到小山,竟忘了自己安歇之处。
  • 圣经新译本
    我的子民成了迷失的羊,他们的牧人使他们走错了路,使他们在山上徘徊;他们从大山走到小山,忘记了他们安歇之处。
  • 新標點和合本
    「我的百姓作了迷失的羊,牧人使他們走差路,使他們轉到山上。他們從大山走到小山,竟忘了安歇之處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的百姓成了失喪的羊,牧人使他們走迷了路,轉入叢山之間。他們從大山走到小山,竟忘了自己安歇之處。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的百姓成了失喪的羊,牧人使他們走迷了路,轉入叢山之間。他們從大山走到小山,竟忘了自己安歇之處。
  • 當代譯本
    我的子民成了一群迷路的羊,他們的牧人使他們步入歧途,在高山丘陵間流浪,忘了自己的安歇之處。
  • 聖經新譯本
    我的子民成了迷失的羊,他們的牧人使他們走錯了路,使他們在山上徘徊;他們從大山走到小山,忘記了他們安歇之處。
  • 呂振中譯本
    『我的人民做了迷失的羊,他們的牧者使他們走錯了路,使他們轉到山上;他們從大山走到小山,竟忘了他們的安歇處。
  • 文理和合譯本
    我民曾為亡羊、其牧使入迷途、轉徙於山、自此山至彼岡、忘其棲止之所、
  • 文理委辦譯本
    昔我民若亡羊、牧者誘之、迷於歧途、陟彼岡巒、忘厥棲止之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我民如亡羊、牧者誘之、迷於山間、自山至岡、飄流不定、忘其棲止之所、
  • New International Version
    “ My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray and caused them to roam on the mountains. They wandered over mountain and hill and forgot their own resting place.
  • New International Reader's Version
    “ My people have been like lost sheep. Their shepherds have led them astray. They have caused them to wander in the mountains. They have wandered over mountains and hills. They have forgotten that I am their true resting place.
  • English Standard Version
    “ My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray, turning them away on the mountains. From mountain to hill they have gone. They have forgotten their fold.
  • New Living Translation
    “ My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray and turned them loose in the mountains. They have lost their way and can’t remember how to get back to the sheepfold.
  • Christian Standard Bible
    My people were lost sheep; their shepherds led them astray, guiding them the wrong way in the mountains. They wandered from mountain to hill; they forgot their resting place.
  • New American Standard Bible
    “ My people have become lost sheep; Their shepherds have led them astray. They have made them turn aside on the mountains. They have gone from mountain to hill, They have forgotten their resting place.
  • New King James Version
    “ My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray; They have turned them away on the mountains. They have gone from mountain to hill; They have forgotten their resting place.
  • American Standard Version
    My people have been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray; they have turned them away on the mountains; they have gone from mountain to hill; they have forgotten their resting- place.
  • Holman Christian Standard Bible
    My people are lost sheep; their shepherds have led them astray, guiding them the wrong way in the mountains. They have wandered from mountain to hill; they have forgotten their resting place.
  • King James Version
    My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away[ on] the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their restingplace.
  • New English Translation
    “ My people have been lost sheep. Their shepherds have allow them to go astray. They have wandered around in the mountains. They have roamed from one mountain and hill to another. They have forgotten their resting place.
  • World English Bible
    My people have been lost sheep. Their shepherds have caused them to go astray. They have turned them away on the mountains. They have gone from mountain to hill. They have forgotten their resting place.

交叉引用

  • 以赛亚书 53:6
    我们都像迷路的羊,各人偏行己路,但上帝却让祂承担我们众人的罪恶。
  • 马太福音 9:36
    祂看见众人,心里怜悯他们,因为他们困苦无助,好像没有牧人的羊。
  • 马太福音 10:6
    要到以色列人当中寻找迷失的羊。
  • 耶利米书 50:17
    “以色列人是一群被狮子驱散的羊,先被亚述王吞噬,后被巴比伦王尼布甲尼撒咬碎骨头。”
  • 以西结书 34:14
    我要在佳美的草场上牧养他们,以色列的山岭必成为他们的草场。他们要在佳美的草场上安卧,在以色列山岭的肥美草场上吃草。
  • 耶利米书 3:6
    在约西亚王执政期间,耶和华对我说:“你看见以色列的不忠不贞了吗?她在高山上、在绿荫下放纵情欲。
  • 诗篇 119:176
    我像只迷途的羊,求你来寻找仆人,因为我没有忘记你的命令。
  • 诗篇 23:2
    祂让我安歇在青草地上,领我到幽静的溪水旁。
  • 彼得前书 2:25
    从前你们好像是迷路的羊,现在却归向了你们灵魂的牧人和监护者。
  • 耶利米书 10:21
    首领愚昧,没有求问耶和华,因此一败涂地,百姓如羊群四散。
  • 以西结书 34:4-12
    你们没有养壮瘦弱的,没有医治生病的,没有包扎受伤的,没有领回走散的,没有寻找迷失的。你们反以暴力来管辖他们。因为没有牧人,羊群便流离失散,成了野兽的食物。我的羊在群山和高岗上游荡,分散在各地,没有人寻找他们。“‘所以,你们这些牧人啊,要听耶和华的话。主耶和华说,我凭我的永恒起誓,我必惩罚你们。因为我的羊没有牧人,以致沦为所有野兽的食物。我的牧人不去寻找我的羊,他们只喂养自己,不喂养我的羊。你们这些牧人啊,要听耶和华的话。主耶和华说,我要攻击这些牧人,从他们手中讨回我的羊,不再让他们牧放羊群,使他们无法再喂养自己。我要从他们口中夺回我的羊,不再让羊成为他们的食物。“‘主耶和华说,看啊,我要亲自寻找我的羊,找到他们。牧人怎样寻找他四散的羊,我也照样寻找我的羊,他们在密云幽暗的日子失散到各地,我要把他们从那里救回来。
  • 诗篇 90:1
    主啊,你是我们世世代代的居所。
  • 诗篇 116:7
    我的心啊,再次安宁吧,因为耶和华恩待你。
  • 诗篇 91:1
    安居在至高者隐秘处的人,必蒙全能者的荫庇。
  • 耶利米书 2:32
    少女会忘记她的首饰吗?新娘会忘记她的礼服吗?我的子民却早已把我抛诸脑后。
  • 耶利米书 23:11-15
    耶和华说:“先知和祭司都不敬虔,我甚至看见他们在我的圣殿里行恶。因此,他们必被赶到黑暗中,在湿滑的路上跌倒,因为我必在报应的日子降灾祸给他们。这是耶和华说的。我看见撒玛利亚的先知行为可憎,他们靠巴力说预言,引诱我的子民走入歧途。我也看见耶路撒冷的先知行为可恶,他们通奸,谎话连篇,怂恿恶人,以致无人悔过自新。在我眼中,耶路撒冷人就像所多玛人和蛾摩拉人一样败坏。因此,论到这些先知,万军之耶和华说,‘看啊,我要使他们吃苦艾,喝毒药,因为亵渎之风从耶路撒冷的先知那里蔓延,遍及全境。’”
  • 马太福音 15:24
    耶稣说:“我奉差遣只是来寻找以色列家迷失的羊。”
  • 耶利米书 3:23
    在高山丘陵上狂欢、拜偶像真是枉然,唯有我们的上帝耶和华才能拯救以色列。
  • 耶利米书 50:19
    我要带领以色列人返回他们的草场,让他们在迦密和巴珊吃草,在以法莲和基列的山上吃得饱足。
  • 马太福音 18:10-13
    你们切不可轻视任何一位卑微的人。我告诉你们,他们的天使在天上常见我天父的面。
  • 诗篇 32:7
    你是我的藏身之所,你保护我免遭危难,用得胜的凯歌四面环绕我。(细拉)
  • 以赛亚书 56:10-12
    以色列的守望者瞎眼无知,是不会叫的哑巴狗,只喜欢躺下睡觉做梦。这些人就像贪吃的狗,不知饱足,又像什么都不懂的牧人,人人各行其是,追求自己的利益。他们说:“来吧,我去拿酒,让我们喝个痛快!明天会跟今天一样,甚至更丰盛。”
  • 路加福音 15:4-7
    “如果你们有人有一百只羊,走失了一只,难道他不暂时把那九十九只留在草场上,去找那只迷失的羊,一直到找着为止吗?他找到后,会欢欢喜喜地把那只羊扛回家,并邀来朋友邻居,说,‘我走失的羊找到了,来和我一同庆祝吧!’我告诉你们,同样,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,甚至比有九十九个不用悔改的义人还欢喜。
  • 以西结书 34:25-28
    “‘我要跟他们立平安的约,除去地上的恶兽,让他们在旷野安居,在丛林安睡。我要赐福他们,也要赐福我圣山的周围,我要按季节降雨给他们,使恩福如雨降下。田间的树木必结果子,土地必长出庄稼,他们要在故乡安居。我要折断他们所负的轭,从奴役他们的人手中把他们拯救出来,他们便知道我是耶和华。他们必不再成为列国的猎物,也不会被地上的野兽吞吃。他们必安居乐业,不再受人惊吓。
  • 以赛亚书 32:2
    每人都像躲避狂风暴雨的庇护所,如荒漠中的溪流,又似干旱之地遮荫的大磐石。
  • 耶利米书 2:20
    “很久以前,我折断你的轭,解开你的捆索,你却拒绝事奉我,在各高岗上、绿树下躺卧淫乱。
  • 雅歌 1:7-8
    我心爱的人啊,告诉我吧,你在哪里牧羊?中午带羊去哪里歇息?我何必在你同伴的羊群旁流浪,像风尘女子一样呢?绝色佳人啊!要是你不知道,就跟着羊群的足迹,到牧人的帐篷边喂养你的山羊羔吧。
  • 以赛亚书 30:15
    主耶和华——以色列的圣者说:“你们回转、安息便可得到拯救;你们安静、信靠便可得到力量。但你们却不肯。
  • 撒迦利亚书 11:4-9
    我的上帝耶和华说:“你去牧养这群待宰的羊吧。买羊宰羊的不受惩罚,卖羊的说,‘耶和华当受称颂!我发财了。’它们的牧人不怜悯它们。因此,我不再怜悯这地方的居民,我要使他们落在邻人及其君王手中,任这地方被摧毁,必不从敌人手中拯救他们。这是耶和华说的。”于是,我牧养这群最困苦的待宰之羊。我拿了两根杖,一根叫“恩惠”,一根叫“联合”,开始牧养羊群。我在一个月之内除掉了三个牧人。然而,我厌烦羊群,他们也厌恶我。于是我说:“我不再牧养你们了。要死的就死吧,要灭亡的就灭亡吧,让剩下的互相吞吃吧。”