<< Jeremiah 50:41 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ Behold, a people comes from the north; a mighty nation and many kings are stirring from the farthest parts of the earth.
  • 新标点和合本
    看哪,有一种民从北方而来,并有一大国和许多君王被激动,从地极来到。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,有一民族从北方而来,有一大国和许多君王被激起,从地极来到。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,有一民族从北方而来,有一大国和许多君王被激起,从地极来到。
  • 当代译本
    “看啊,大军要从北方而来,一个强国及其盟军要从地极而来。
  • 圣经新译本
    “看哪!有一个民族从北方而来,有一大国和许多君王被激动,从地极来到。
  • 新標點和合本
    看哪,有一種民從北方而來,並有一大國和許多君王被激動,從地極來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,有一民族從北方而來,有一大國和許多君王被激起,從地極來到。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,有一民族從北方而來,有一大國和許多君王被激起,從地極來到。
  • 當代譯本
    看啊,大軍要從北方而來,一個強國及其盟軍要從地極而來。
  • 聖經新譯本
    “看哪!有一個民族從北方而來,有一大國和許多君王被激動,從地極來到。
  • 呂振中譯本
    『看吧,必有一族之民從北方而來;必有一個大國和許多君王被激動,從地之極處來到。
  • 文理和合譯本
    有一族自北方而來、有大國及諸王被激、自地極而起、
  • 文理委辦譯本
    大邦之邑、來自北方、列王勃興、至自地極、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必有一族、自北方而來、大邦多王、自地極而至、
  • New International Version
    “ Look! An army is coming from the north; a great nation and many kings are being stirred up from the ends of the earth.
  • New International Reader's Version
    “ Look! An army is coming from the north. I am stirring up a great nation and many kings. They are coming from a land that is very far away.
  • New Living Translation
    “ Look! A great army is coming from the north. A great nation and many kings are rising against you from far off lands.
  • Christian Standard Bible
    Look! A people comes from the north. A great nation and many kings will be stirred up from the remote regions of the earth.
  • New American Standard Bible
    “ Behold, a people is coming from the north, And a great nation and many kings Will be roused from the remote parts of the earth.
  • New King James Version
    “ Behold, a people shall come from the north, And a great nation and many kings Shall be raised up from the ends of the earth.
  • American Standard Version
    Behold, a people cometh from the north; and a great nation and many kings shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look! A people comes from the north. A great nation and many kings will be stirred up from the remote regions of the earth.
  • King James Version
    Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth.
  • New English Translation
    “ Look! An army is about to come from the north. A mighty nation and many kings are stirring into action in faraway parts of the earth.
  • World English Bible
    “ Behold, a people comes from the north; and a great nation and many kings will be stirred up from the uttermost parts of the earth.

交叉引用

  • Jeremiah 51:27-28
    “ Set up a standard on the earth; blow the trumpet among the nations; prepare the nations for war against her; summon against her the kingdoms, Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a marshal against her; bring up horses like bristling locusts.Prepare the nations for war against her, the kings of the Medes, with their governors and deputies, and every land under their dominion.
  • Jeremiah 50:9
    For behold, I am stirring up and bringing against Babylon a gathering of great nations, from the north country. And they shall array themselves against her. From there she shall be taken. Their arrows are like a skilled warrior who does not return empty-handed.
  • Jeremiah 6:22-23
    Thus says the Lord:“ Behold, a people is coming from the north country, a great nation is stirring from the farthest parts of the earth.They lay hold on bow and javelin; they are cruel and have no mercy; the sound of them is like the roaring sea; they ride on horses, set in array as a man for battle, against you, O daughter of Zion!”
  • Isaiah 13:2-5
    On a bare hill raise a signal; cry aloud to them; wave the hand for them to enter the gates of the nobles.I myself have commanded my consecrated ones, and have summoned my mighty men to execute my anger, my proudly exulting ones.The sound of a tumult is on the mountains as of a great multitude! The sound of an uproar of kingdoms, of nations gathering together! The Lord of hosts is mustering a host for battle.They come from a distant land, from the end of the heavens, the Lord and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • Jeremiah 51:11
    “ Sharpen the arrows! Take up the shields! The Lord has stirred up the spirit of the kings of the Medes, because his purpose concerning Babylon is to destroy it, for that is the vengeance of the Lord, the vengeance for his temple.
  • Isaiah 13:17-18
    Behold, I am stirring up the Medes against them, who have no regard for silver and do not delight in gold.Their bows will slaughter the young men; they will have no mercy on the fruit of the womb; their eyes will not pity children.
  • Revelation 17:16
    And the ten horns that you saw, they and the beast will hate the prostitute. They will make her desolate and naked, and devour her flesh and burn her up with fire,
  • Jeremiah 50:2-3
    “ Declare among the nations and proclaim, set up a banner and proclaim, conceal it not, and say:‘ Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed. Her images are put to shame, her idols are dismayed.’“ For out of the north a nation has come up against her, which shall make her land a desolation, and none shall dwell in it; both man and beast shall flee away.
  • Jeremiah 25:14
    For many nations and great kings shall make slaves even of them, and I will recompense them according to their deeds and the work of their hands.”
  • Jeremiah 51:1-2
    Thus says the Lord:“ Behold, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon, against the inhabitants of Leb-kamai,and I will send to Babylon winnowers, and they shall winnow her, and they shall empty her land, when they come against her from every side on the day of trouble.