<< 耶利米書 50:37 >>

本节经文

  • 當代譯本
    敵人要攻擊巴比倫人的戰車戰馬和他們的盟軍,使他們柔弱得像婦女;敵人要攻打他們的庫房,肆意搶奪他們的財寶。
  • 新标点和合本
    有刀剑临到他的马匹、车辆,和其中杂族的人民;他们必像妇女一样。有刀剑临到他的宝物,就被抢夺。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有刀剑临到它的马匹、战车,和其中混居的各族,他们变成与妇女一样;有刀剑临到它的宝物,宝物就被抢夺。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有刀剑临到它的马匹、战车,和其中混居的各族,他们变成与妇女一样;有刀剑临到它的宝物,宝物就被抢夺。
  • 当代译本
    敌人要攻击巴比伦人的战车战马和他们的盟军,使他们柔弱得像妇女;敌人要攻打他们的库房,肆意抢夺他们的财宝。
  • 圣经新译本
    刀剑必攻击它的马匹和战车,攻击它境内所有外族的人,他们必像妇女一样柔弱;刀剑必攻击它的一切宝库,它们必被抢掠;
  • 新標點和合本
    有刀劍臨到她的馬匹、車輛,和其中雜族的人民;他們必像婦女一樣。有刀劍臨到她的寶物,就被搶奪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有刀劍臨到它的馬匹、戰車,和其中混居的各族,他們變成與婦女一樣;有刀劍臨到它的寶物,寶物就被搶奪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有刀劍臨到它的馬匹、戰車,和其中混居的各族,他們變成與婦女一樣;有刀劍臨到它的寶物,寶物就被搶奪。
  • 聖經新譯本
    刀劍必攻擊它的馬匹和戰車,攻擊它境內所有外族的人,他們必像婦女一樣柔弱;刀劍必攻擊它的一切寶庫,它們必被搶掠;
  • 呂振中譯本
    讓刀劍攻擊她的馬匹和車輛,攻擊其中的雜族眾人,使他們變像婦人女子!讓刀劍攻擊她的寶物,使它們都被劫掠!
  • 文理和合譯本
    刃臨於其馬與車、暨其中雜族、使若婦女、刃臨於其貨財、使遭攘奪、
  • 文理委辦譯本
    災降於車馬、以及異族、使之喪膽、無異婦女。災降於貨財、被人刧掠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    刃臨於巴比倫駿馬戰車、及其中客兵、俱膽怯如婦女、刃臨其寶藏、悉被攘奪、
  • New International Version
    A sword against her horses and chariots and all the foreigners in her ranks! They will become weaklings. A sword against her treasures! They will be plundered.
  • New International Reader's Version
    A sword is coming against their horses and chariots! It is coming against all the hired soldiers in their armies. They will become weak. A sword is coming against their treasures! They will be stolen.
  • English Standard Version
    A sword against her horses and against her chariots, and against all the foreign troops in her midst, that they may become women! A sword against all her treasures, that they may be plundered!
  • New Living Translation
    The sword will strike her horses and chariots and her allies from other lands, and they will all become like women. The sword will strike her treasures, and they all will be plundered.
  • Christian Standard Bible
    A sword is against his horses and chariots and against all the foreigners among them, and they will be like women. A sword is against her treasuries, and they will be plundered.
  • New American Standard Bible
    A sword against their horses, against their chariots, And against all the foreigners who are in the midst of her, And they will become women! A sword against her treasures, and they will be plundered!
  • New King James Version
    A sword is against their horses, Against their chariots, And against all the mixed peoples who are in her midst; And they will become like women. A sword is against her treasures, and they will be robbed.
  • American Standard Version
    A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall become as women: a sword is upon her treasures, and they shall be robbed.
  • Holman Christian Standard Bible
    A sword is against his horses and chariots and against all the foreigners among them, and they will be like women. A sword is against her treasuries, and they will be plundered.
  • King James Version
    A sword[ is] upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that[ are] in the midst of her; and they shall become as women: a sword[ is] upon her treasures; and they shall be robbed.
  • New English Translation
    Destructive forces will come against her horses and her chariots. Destructive forces will come against all the foreign troops within her; they will be as frightened as women! Destructive forces will come against her treasures; they will be taken away as plunder!
  • World English Bible
    A sword is on their horses, on their chariots, and on all the mixed people who are in the middle of her; and they will become as women. A sword is on her treasures, and they will be robbed.

交叉引用

  • 耶利米書 51:30
    巴比倫的勇士不再作戰,躲在堡壘裡,士氣消沉,像婦女一樣無力;巴比倫的房屋被火焚燒,城門被攻破。
  • 那鴻書 3:13
    看啊,你的軍隊就像柔弱的女人,你境內的關口向敵人敞開,你的門閂被火燒毀。
  • 耶利米書 25:20
    他們當中所有的外族人,烏斯的眾王和統治亞實基倫、迦薩、以革倫以及亞實突餘民的非利士眾王,
  • 耶利米書 48:41
    他們要攻取城池,佔領堡壘。那時,摩押的勇士像臨盆的婦人一樣心驚膽戰。
  • 耶利米書 51:21
    我要用你打碎戰馬和騎士,
  • 以賽亞書 19:16
    到那日,當萬軍之耶和華揮拳懲罰的時候,埃及人必恐懼戰抖,如柔弱的女子。
  • 以賽亞書 45:3
    我要把隱藏的寶物和秘密收藏的財富賜給你,好叫你知道點名呼召你的是我——以色列的上帝耶和華。
  • 以西結書 30:5
    古實、弗、路德、阿拉伯和利比亞以及她的其他盟友都必與她一同死於刀下。』
  • 詩篇 20:7-8
    有人靠戰車,有人靠戰馬,但我們靠的是我們的上帝耶和華的名。他們都一敗塗地,我們卻屹立不倒。
  • 哈該書 2:22
    推翻君王的寶座,消滅列國的勢力,掀翻他們的戰車和駕車的人,使戰馬跌倒、騎士自相殘殺。
  • 耶利米書 25:24
    阿拉伯的眾王和荒野各族的諸王,
  • 那鴻書 2:13
    萬軍之耶和華說:「我要與你為敵,燒毀你的戰車,使刀劍吞噬你的壯獅;我要使你無法再擄掠他國,你使者的聲音將從此消逝。」
  • 以西結書 39:20
    牠們在我的宴席上要飽餐戰馬、車夫、勇士和軍人的肉。這是主耶和華說的。
  • 詩篇 76:6
    雅各的上帝啊,你一斥責,他們就人仰馬翻。
  • 那鴻書 2:2-4
    雖然擄掠者曾擄掠雅各,擄掠以色列,毀壞他們的葡萄樹枝,但耶和華必恢復雅各的榮耀,恢復以色列的榮耀。他的勇士手持紅色盾牌,他的士兵身穿朱紅戰衣。整裝待發之日,戰車鐵光閃閃,松木矛槍在空中揮舞。戰車在街道上狂奔,在廣場上橫衝直撞,亮如火炬,疾似閃電。
  • 耶利米書 50:26
    你們要從遠方前來攻打巴比倫,打開她的糧倉,使她淪為一堆廢墟,徹底毀滅她,不留一物。
  • 詩篇 46:9
    祂平息天下的戰爭,祂斷弓、折槍、燒毀盾牌。