<< Giê-rê-mi 50 35 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华说:“有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民,并他的首领与智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民,临到它的领袖与智慧人。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民,临到它的领袖与智慧人。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“敌人要攻击巴比伦的居民及其首领和谋士;
  • 圣经新译本
    刀剑必攻击迦勒底人,攻击巴比伦的居民,攻击它的领袖和智慧人。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民,並她的首領與智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民,臨到它的領袖與智慧人。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民,臨到它的領袖與智慧人。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「敵人要攻擊巴比倫的居民及其首領和謀士;
  • 聖經新譯本
    刀劍必攻擊迦勒底人,攻擊巴比倫的居民,攻擊它的領袖和智慧人。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    『永恆主發神諭說:刀劍哪,攻擊迦勒底人哦!攻擊巴比倫的居民哦!攻擊她的首領和智慧人哦!
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、刃臨於迦勒底人、與巴比倫居民、及其牧伯哲士、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、災降於迦勒底、巴比倫、及其牧伯哲士。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、刃臨於迦勒底人、與巴比倫居民、及其牧伯哲士、
  • New International Version
    “ A sword against the Babylonians!” declares the Lord—“ against those who live in Babylon and against her officials and wise men!
  • New International Reader's Version
    “ A sword is coming against the Babylonians!” announces the Lord.“ It is coming against those who live in Babylon. It is coming against their officials and wise men.
  • English Standard Version
    “ A sword against the Chaldeans, declares the Lord, and against the inhabitants of Babylon, and against her officials and her wise men!
  • New Living Translation
    “ The sword of destruction will strike the Babylonians,” says the Lord.“ It will strike the people of Babylon— her officials and wise men, too.
  • Christian Standard Bible
    A sword is over the Chaldeans— this is the LORD’s declaration— against those who live in Babylon, against her officials, and against her sages.
  • New American Standard Bible
    A sword against the Chaldeans,” declares the Lord,“ And against the inhabitants of Babylon And against her leaders and her wise men!
  • New King James Version
    “ A sword is against the Chaldeans,” says the Lord,“ Against the inhabitants of Babylon, And against her princes and her wise men.
  • American Standard Version
    A sword is upon the Chaldeans, saith Jehovah, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
  • Holman Christian Standard Bible
    A sword is over the Chaldeans— this is the Lord’s declaration— against those who live in Babylon, against her officials, and against her sages.
  • King James Version
    A sword[ is] upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise[ men].
  • New English Translation
    “ Destructive forces will come against the Babylonians,” says the LORD.“ They will come against the people who inhabit Babylonia, against her leaders and her men of wisdom.
  • World English Bible
    “ A sword is on the Chaldeans,” says Yahweh,“ and on the inhabitants of Babylon, on her princes, and on her wise men.

交叉引用

  • Giê-rê-mi 47 6
    “‘ Alas, sword of the Lord, how long till you rest? Return to your sheath; cease and be still.’ (niv)
  • Ô-sê 11 6
    A sword will flash in their cities; it will devour their false prophets and put an end to their plans. (niv)
  • Đa-ni-ên 5 30
    That very night Belshazzar, king of the Babylonians, was slain, (niv)
  • Đa-ni-ên 5 7-Đa-ni-ên 5 8
    The king summoned the enchanters, astrologers and diviners. Then he said to these wise men of Babylon,“ Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom.”Then all the king’s wise men came in, but they could not read the writing or tell the king what it meant. (niv)
  • Giê-rê-mi 51 57
    I will make her officials and wise men drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake,” declares the King, whose name is the Lord Almighty. (niv)
  • Đa-ni-ên 5 1-Đa-ni-ên 5 2
    King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles and drank wine with them.While Belshazzar was drinking his wine, he gave orders to bring in the gold and silver goblets that Nebuchadnezzar his father had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them. (niv)
  • Giê-rê-mi 50 30
    Therefore, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day,” declares the Lord. (niv)
  • Y-sai 41 25
    “ I have stirred up one from the north, and he comes— one from the rising sun who calls on my name. He treads on rulers as if they were mortar, as if he were a potter treading the clay. (niv)
  • Giê-rê-mi 10 7
    Who should not fear you, King of the nations? This is your due. Among all the wise leaders of the nations and in all their kingdoms, there is no one like you. (niv)
  • Giê-rê-mi 8 9
    The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the Lord, what kind of wisdom do they have? (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 14 2
    Then the word of the Lord came to me: (niv)
  • Y-sai 66 16
    For with fire and with his sword the Lord will execute judgment on all people, and many will be those slain by the Lord. (niv)
  • Y-sai 19 11-Y-sai 19 13
    The officials of Zoan are nothing but fools; the wise counselors of Pharaoh give senseless advice. How can you say to Pharaoh,“ I am one of the wise men, a disciple of the ancient kings”?Where are your wise men now? Let them show you and make known what the Lord Almighty has planned against Egypt.The officials of Zoan have become fools, the leaders of Memphis are deceived; the cornerstones of her peoples have led Egypt astray. (niv)
  • Xa-cha-ri 11 17
    “ Woe to the worthless shepherd, who deserts the flock! May the sword strike his arm and his right eye! May his arm be completely withered, his right eye totally blinded!” (niv)
  • Y-sai 44 25
    who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense, (niv)
  • Lê-vi Ký 26 25
    And I will bring the sword on you to avenge the breaking of the covenant. When you withdraw into your cities, I will send a plague among you, and you will be given into enemy hands. (niv)
  • Y-sai 47 13-Y-sai 47 14
    All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you.Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. These are not coals for warmth; this is not a fire to sit by. (niv)
  • Y-sai 29 14
    Therefore once more I will astound these people with wonder upon wonder; the wisdom of the wise will perish, the intelligence of the intelligent will vanish.” (niv)
  • Giê-rê-mi 51 39
    But while they are aroused, I will set out a feast for them and make them drunk, so that they shout with laughter— then sleep forever and not awake,” declares the Lord. (niv)
  • Giê-rê-mi 50 27
    Kill all her young bulls; let them go down to the slaughter! Woe to them! For their day has come, the time for them to be punished. (niv)