<< 耶利米書 50:32 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    狂傲者必躓而顚、無人起之、我必燃火於其諸邑、焚其四周所有、○
  • 新标点和合本
    狂傲的必绊跌仆倒,无人扶起。我也必使火在他的城邑中着起来,将他四围所有的尽行烧灭。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    狂傲的必绊跌仆倒,无人扶起。我必用火点燃他的城镇,将他四围所有的尽行烧灭。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    狂傲的必绊跌仆倒,无人扶起。我必用火点燃他的城镇,将他四围所有的尽行烧灭。”
  • 当代译本
    狂傲的人要踉踉跄跄,跌倒在地,无人扶起。我要焚烧她的城邑,使她周围的一切化为灰烬。’”
  • 圣经新译本
    那傲慢的必绊跌仆倒,没有人扶他起来;我必在他的城镇中放火,吞灭他四围的一切。”
  • 新標點和合本
    狂傲的必絆跌仆倒,無人扶起。我也必使火在他的城邑中着起來,將他四圍所有的盡行燒滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    狂傲的必絆跌仆倒,無人扶起。我必用火點燃他的城鎮,將他四圍所有的盡行燒滅。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    狂傲的必絆跌仆倒,無人扶起。我必用火點燃他的城鎮,將他四圍所有的盡行燒滅。」
  • 當代譯本
    狂傲的人要踉踉蹌蹌,跌倒在地,無人扶起。我要焚燒她的城邑,使她周圍的一切化為灰燼。』」
  • 聖經新譯本
    那傲慢的必絆跌仆倒,沒有人扶他起來;我必在他的城鎮中放火,吞滅他四圍的一切。”
  • 呂振中譯本
    「傲慢」必絆跌仆倒,無人扶他起來;我必使火在他城市中着起,將他四圍所有的盡行燒滅。
  • 文理委辦譯本
    驕者將顛躓、無人扶翼、我火其邑、四周焚燬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    驕傲者必顛躓傾仆、無人扶起、我使火焚其邑、燬其四周、
  • New International Version
    The arrogant one will stumble and fall and no one will help her up; I will kindle a fire in her towns that will consume all who are around her.”
  • New International Reader's Version
    You proud people will trip and fall. No one will help you up. I will start a fire in your towns. It will burn up everyone around you.”
  • English Standard Version
    The proud one shall stumble and fall, with none to raise him up, and I will kindle a fire in his cities, and it will devour all that is around him.
  • New Living Translation
    O land of arrogance, you will stumble and fall, and no one will raise you up. For I will light a fire in the cities of Babylon that will burn up everything around them.”
  • Christian Standard Bible
    The arrogant will stumble and fall with no one to pick him up. I will set fire to his cities, and it will consume everything around him.
  • New American Standard Bible
    The arrogant one will stumble and fall With no one to raise him up; And I will set fire to his cities, And it will devour all his surroundings.”
  • New King James Version
    The most proud shall stumble and fall, And no one will raise him up; I will kindle a fire in his cities, And it will devour all around him.”
  • American Standard Version
    And the proud one shall stumble and fall, and none shall raise him up; and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all that are round about him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The arrogant will stumble and fall with no one to pick him up. I will set fire to his cities, and it will consume everything around him.”
  • King James Version
    And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.
  • New English Translation
    You will stumble and fall, you proud city; no one will help you get up. I will set fire to your towns; it will burn up everything that surrounds you.”
  • World English Bible
    The proud one will stumble and fall, and no one will raise him up. I will kindle a fire in his cities, and it will devour all who are around him.”

交叉引用

  • 耶利米書 21:14
    我必循爾行為所結之實、加罰於爾、且必燃火於林、焚燬四周、耶和華言之矣、
  • 耶利米書 49:27
    我必燃火於大馬色城垣、焚便哈達宮室、○
  • 以賽亞書 10:12-15
    主於錫安山、及耶路撒冷、既畢乃事、必討亞述王心驕之行為、目高之狂傲、彼曰、我之所為、乃以己手之力、己心之智、我固聰慧、曾移列國之界、虜其貨財、猶如強者傾覆居位之人、我得列國之貨財、若取諸巢、我畧全地、若拾遺卵、無有鼓翼、啟口鳴噪者也、○夫斧豈對用斧而斫者自伐乎、鋸豈對運鋸者自矜乎、是猶梃運彼舉之者、杖舉夫非木者、
  • 啟示錄 18:8
    故一日間、諸災並臻、即死亡悲哀饑荒、盡焚以火、蓋鞫之之主上帝、乃有能者也、
  • 阿摩司書 2:5
    我必降火於猶大、燬耶路撒冷宮室、○
  • 但以理書 5:20
    惟其心驕傲、其性剛愎、泰然而行、乃黜其王位、奪其尊榮、
  • 申命記 32:22
    蓋我怒如火燎、燒及陰府、焚燬大地、暨其出產、燃彼山基、
  • 阿摩司書 1:14
    我必燃火於拉巴城垣、燬其宮室、在呼喊戰鬥之日、颶風暴雨之時、
  • 阿摩司書 1:7
    我必降火於迦薩城垣、燬其宮室、
  • 箴言 18:12
    隕越為心驕之繼、謙遜在尊榮之先、
  • 以西結書 28:2-9
    人子歟、當謂推羅君曰、主耶和華云、爾心驕泰、自謂我為上帝、坐上帝之位於海中、居心同乎上帝、爾仍為人、非上帝也、爾智過於但以理、無所隱於汝、以爾智慧明哲、而得貨財、藏金銀於府庫、以大智暨貿易、增益富厚、因而中心驕泰、故主耶和華曰、因爾居心同乎上帝、我必使異邦人、即列國之強暴者至、彼必拔刃、毀爾智慧之美、污衊爾之榮光、使爾陷於坎阱、如被戮者沒於海中、爾豈得謂殺爾者曰、我為上帝乎、爾在戕爾者之手、則為人、非上帝矣、
  • 以賽亞書 14:13-15
    爾心自謂、我將升天、設位於上帝諸星之上、坐於北極聚會之山、騰越雲霄、與至上者比擬、然爾必下陰府、墮於至深之坑、
  • 但以理書 5:23-30
    惟自高而抗天上之主、取其室中之器、至於爾前、爾與大臣后妃、用以飲酒、頌美金銀銅鐵木石之神、即無見無聞無知者、至於掌爾氣息、定爾道途之上帝、則不尊榮之、故上帝使手出於其前、而書此文、其文曰、彌尼、彌尼、提客勒、烏法珥新、其解曰、彌尼者、上帝數爾國祚、使之永終也、提客勒者、爾衡於權、而見虧缺也、毘勒斯者、爾國分裂、畀於瑪代波斯人也、伯沙撒遂命以絳袍衣但以理、以金索垂其項、頒詔使之治國、職居其三、是夕迦勒底王伯沙撒見殺、
  • 阿摩司書 1:4
    我必使火入於哈薛家、燬便哈達之宮室、
  • 阿摩司書 1:12
    我必降火於提幔、燬波斯拉之宮室、○
  • 阿摩司書 1:10
    我必降火於推羅城垣、燬其宮室、○
  • 耶利米書 51:26
    人不取爾石為屋隅、為基址、爾必永為荒蕪、耶和華言之矣、
  • 箴言 16:18
    倨傲為淪亡之先導、心驕乃隕越之前因、
  • 阿摩司書 2:2
    他必降火於摩押、燬加畧宮室、摩押必死於鼓譟喧譁角聲之中、
  • 耶利米書 51:64
    曰、巴比倫因耶和華所降之災、必如是沈淪、不得復起、其力憊矣、耶利米之言、至是而止、