<< Jeremiah 50:27 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Put all her young bulls to the sword; let them go down to the slaughter. Woe to them because their day has come, the time of their punishment.
  • 新标点和合本
    要杀他的一切牛犊,使他们下去遭遇杀戮。他们有祸了,因为追讨他们的日子已经来到。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要杀它一切的牛犊,使它们下去遭杀戮。他们有祸了,因为他们的日子,就是他们受罚的时刻已经来到。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要杀它一切的牛犊,使它们下去遭杀戮。他们有祸了,因为他们的日子,就是他们受罚的时刻已经来到。
  • 当代译本
    你们要杀掉她所有的士兵,把他们全部屠杀。他们大祸临头了,惩罚他们的日子到了。
  • 圣经新译本
    要击杀它所有的公牛,使他们下去被屠杀!他们有祸了!因为他们的日子,就是他们受惩罚的时候,来到了。
  • 新標點和合本
    要殺她的一切牛犢,使他們下去遭遇殺戮。他們有禍了,因為追討他們的日子已經來到。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要殺它一切的牛犢,使牠們下去遭殺戮。他們有禍了,因為他們的日子,就是他們受罰的時刻已經來到。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要殺它一切的牛犢,使牠們下去遭殺戮。他們有禍了,因為他們的日子,就是他們受罰的時刻已經來到。
  • 當代譯本
    你們要殺掉她所有的士兵,把他們全部屠殺。他們大禍臨頭了,懲罰他們的日子到了。
  • 聖經新譯本
    要擊殺它所有的公牛,使他們下去被屠殺!他們有禍了!因為他們的日子,就是他們受懲罰的時候,來到了。
  • 呂振中譯本
    要擊殺她所有的公牛,使他們下去受屠殺。他們有禍啊!因為他們的日子、他們被察罰的時候、到了。
  • 文理和合譯本
    宰其牡犢、使至屠所、禍哉其人、蓋彼受罰之日至矣、
  • 文理委辦譯本
    殺壯士若屠牛、降災之日既至、其禍不遠、我上帝耶和華為殿宇雪忿、人自巴比倫逃於郇邑、備述斯事、咸聞其語。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    殺其諸牛、俱下至屠宰之地、彼遭報之日、受罰之時已至、禍哉禍哉、
  • New International Version
    Kill all her young bulls; let them go down to the slaughter! Woe to them! For their day has come, the time for them to be punished.
  • New International Reader's Version
    Kill all Babylon’s strongest warriors. Let them die in battle. How terrible it will be for them! Their time to be judged has come. Now they will be punished.
  • English Standard Version
    Kill all her bulls; let them go down to the slaughter. Woe to them, for their day has come, the time of their punishment.
  • New Living Translation
    Destroy even her young bulls— it will be terrible for them, too! Slaughter them all! For Babylon’s day of reckoning has come.
  • New American Standard Bible
    Put all her bulls to the sword; Let them go down to the slaughter! Woe be upon them, for their day has come, The time of their punishment.
  • New King James Version
    Slay all her bulls, Let them go down to the slaughter. Woe to them! For their day has come, the time of their punishment.
  • American Standard Version
    Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Put all her young bulls to the sword; let them go down to the slaughter. Woe to them, because their day has come, the time of their punishment.
  • King James Version
    Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
  • New English Translation
    Kill all her soldiers! Let them be slaughtered! They are doomed, for their day of reckoning has come, the time for them to be punished.”
  • World English Bible
    Kill all her bulls. Let them go down to the slaughter. Woe to them! For their day has come, the time of their visitation.

交叉引用

  • Jeremiah 46:21
    Even her mercenaries among her are like stall-fed calves. They too will turn back; together they will flee; they will not take their stand, for the day of their calamity is coming on them, the time of their punishment.
  • Isaiah 34:7
    The wild oxen will be struck down with them, and young bulls with the mighty bulls. Their land will be soaked with blood, and their soil will be saturated with fat.
  • Psalms 37:13
    The Lord laughs at him because he sees that his day is coming.
  • Psalms 22:12
    Many bulls surround me; strong ones of Bashan encircle me.
  • Jeremiah 48:44
    He who flees from the panic will fall in the pit, and he who climbs from the pit will be captured in the trap, for I will bring against Moab the year of their punishment. This is the LORD’s declaration.
  • Revelation 16:17-19
    Then the seventh poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying,“ It is done!”There were flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. And a severe earthquake occurred like no other since people have been on the earth, so great was the quake.The great city split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the Great was remembered in God’s presence; he gave her the cup filled with the wine of his fierce anger.
  • Ezekiel 39:17-20
    “ Son of man, this is what the Lord GOD says: Tell every kind of bird and all the wild animals,‘ Assemble and come! Gather from all around to my sacrificial feast that I am slaughtering for you, a great feast on the mountains of Israel; you will eat flesh and drink blood.You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the earth’s princes: rams, lambs, male goats, and all the fattened bulls of Bashan.You will eat fat until you are satisfied and drink blood until you are drunk, at my sacrificial feast that I have prepared for you.At my table you will eat your fill of horses and riders, of mighty men and all the warriors. This is the declaration of the Lord GOD.’
  • Jeremiah 27:7
    All nations will serve him, his son, and his grandson until the time for his own land comes, and then many nations and great kings will enslave him.
  • Lamentations 1:21
    People have heard me groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my misfortune; they are glad that you have caused it. Bring on the day you have announced, so that they may become like me.
  • Ezekiel 7:5-7
    This is what the Lord GOD says: Look, one disaster after another is coming!An end has come; the end has come! It has awakened against you. Look, it is coming!Doom has come on you, inhabitants of the land. The time has come; the day is near. There will be panic on the mountains and not celebration.
  • Jeremiah 50:31
    Look, I am against you, you arrogant one— this is the declaration of the Lord GOD of Armies— for your day has come, the time when I will punish you.
  • Revelation 19:17
    Then I saw an angel standing in the sun, and he called out in a loud voice, saying to all the birds flying high overhead,“ Come, gather together for the great supper of God,
  • Jeremiah 50:11
    Because you rejoice, because you celebrate— you who plundered my inheritance— because you frolic like a young cow treading grain and neigh like stallions,
  • Revelation 18:10
    They will stand far off in fear of her torment, saying, Woe, woe, the great city, Babylon, the mighty city! For in a single hour your judgment has come.