<< Jeremiah 50:14 >>

本节经文

  • King James Version
    Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.
  • 新标点和合本
    所有拉弓的,你们要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击他。不要爱惜箭枝,因他得罪了耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所有拉弓的啊,要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击它,不用爱惜箭枝,因为它得罪了耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所有拉弓的啊,要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击它,不用爱惜箭枝,因为它得罪了耶和华。
  • 当代译本
    弓箭手啊,你们要列阵围攻巴比伦,向她猛射,不要吝啬箭枝,因为她得罪了耶和华。
  • 圣经新译本
    所有拉弓的啊!你们要在巴比伦四围列阵;射箭攻击它,不要吝啬箭枝,因为它得罪了耶和华。
  • 新標點和合本
    所有拉弓的,你們要在巴比倫的四圍擺陣,射箭攻擊她。不要愛惜箭枝,因她得罪了耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所有拉弓的啊,要在巴比倫的四圍擺陣,射箭攻擊它,不用愛惜箭枝,因為它得罪了耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所有拉弓的啊,要在巴比倫的四圍擺陣,射箭攻擊它,不用愛惜箭枝,因為它得罪了耶和華。
  • 當代譯本
    弓箭手啊,你們要列陣圍攻巴比倫,向她猛射,不要吝嗇箭枝,因為她得罪了耶和華。
  • 聖經新譯本
    所有拉弓的啊!你們要在巴比倫四圍列陣;射箭攻擊它,不要吝嗇箭枝,因為它得罪了耶和華。
  • 呂振中譯本
    所有拉弓的啊,你們要在巴比倫四圍擺陣,射箭攻擊她,不要顧惜箭枝,因為她犯罪得罪了永恆主。
  • 文理和合譯本
    挽弓之眾歟、爾其列陳、環攻巴比倫、射之毋惜厥矢、以其干罪於耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫人獲罪於我、凡執矢、列行伍、圍巴比倫者、射之毋惜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾張弓者、當圍巴比倫、列陣以射之、勿惜其矢、因巴比倫獲罪於主、
  • New International Version
    “ Take up your positions around Babylon, all you who draw the bow. Shoot at her! Spare no arrows, for she has sinned against the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ All you who shoot arrows, take up your battle positions around Babylon. Shoot at it! Do not spare any arrows! Its people have sinned against me.
  • English Standard Version
    Set yourselves in array against Babylon all around, all you who bend the bow; shoot at her, spare no arrows, for she has sinned against the Lord.
  • New Living Translation
    “ Yes, prepare to attack Babylon, all you surrounding nations. Let your archers shoot at her; spare no arrows. For she has sinned against the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Line up in battle formation around Babylon, all you archers! Shoot at her! Do not spare an arrow, for she has sinned against the LORD.
  • New American Standard Bible
    Draw up your battle lines against Babylon on every side, All of you who bend the bow; Shoot at her, do not spare your arrows, For she has sinned against the Lord.
  • New King James Version
    “ Put yourselves in array against Babylon all around, All you who bend the bow; Shoot at her, spare no arrows, For she has sinned against the Lord.
  • American Standard Version
    Set yourselves in array against Babylon round about, all ye that bend the bow; shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Line up in battle formation around Babylon, all you archers! Shoot at her! Do not spare an arrow, for she has sinned against the Lord.
  • New English Translation
    “ Take up your battle positions all around Babylon, all you soldiers who are armed with bows. Shoot all your arrows at her! Do not hold any back! For she has sinned against the LORD.
  • World English Bible
    Set yourselves in array against Babylon all around, all you who bend the bow; shoot at her. Spare no arrows; for she has sinned against Yahweh.

交叉引用

  • Jeremiah 50:29
    Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.
  • Jeremiah 50:7
    All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.
  • Jeremiah 50:9
    For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows[ shall be] as of a mighty expert man; none shall return in vain.
  • Habakkuk 2:17
    For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts,[ which] made them afraid, because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
  • Habakkuk 2:8
    Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men’s blood, and[ for] the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
  • Jeremiah 50:42
    They shall hold the bow and the lance: they[ are] cruel, and will not shew mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses,[ every one] put in array, like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.
  • 1 Samuel 17 20
    And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle.
  • Psalms 51:4
    Against thee, thee only, have I sinned, and done[ this] evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest,[ and] be clear when thou judgest.
  • Jeremiah 50:11
    Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
  • Jeremiah 51:11-12
    Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device[ is] against Babylon, to destroy it; because it[ is] the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple.Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon.
  • Jeremiah 51:2
    And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
  • Jeremiah 49:35
    Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
  • Jeremiah 51:27
    Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers.
  • Revelation 17:5
    And upon her forehead[ was] a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
  • Jeremiah 46:9
    Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle[ and] bend the bow.
  • Isaiah 13:17-18
    Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and[ as for] gold, they shall not delight in it.[ Their] bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
  • 2 Samuel 10 9
    When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice[ men] of Israel, and put[ them] in array against the Syrians:
  • Isaiah 5:28
    Whose arrows[ are] sharp, and all their bows bent, their horses’ hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
  • Isaiah 13:4
    The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.