<< 耶利米书 50:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    弓箭手啊,你们要列阵围攻巴比伦,向她猛射,不要吝啬箭枝,因为她得罪了耶和华。
  • 新标点和合本
    所有拉弓的,你们要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击他。不要爱惜箭枝,因他得罪了耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所有拉弓的啊,要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击它,不用爱惜箭枝,因为它得罪了耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所有拉弓的啊,要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击它,不用爱惜箭枝,因为它得罪了耶和华。
  • 圣经新译本
    所有拉弓的啊!你们要在巴比伦四围列阵;射箭攻击它,不要吝啬箭枝,因为它得罪了耶和华。
  • 新標點和合本
    所有拉弓的,你們要在巴比倫的四圍擺陣,射箭攻擊她。不要愛惜箭枝,因她得罪了耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所有拉弓的啊,要在巴比倫的四圍擺陣,射箭攻擊它,不用愛惜箭枝,因為它得罪了耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所有拉弓的啊,要在巴比倫的四圍擺陣,射箭攻擊它,不用愛惜箭枝,因為它得罪了耶和華。
  • 當代譯本
    弓箭手啊,你們要列陣圍攻巴比倫,向她猛射,不要吝嗇箭枝,因為她得罪了耶和華。
  • 聖經新譯本
    所有拉弓的啊!你們要在巴比倫四圍列陣;射箭攻擊它,不要吝嗇箭枝,因為它得罪了耶和華。
  • 呂振中譯本
    所有拉弓的啊,你們要在巴比倫四圍擺陣,射箭攻擊她,不要顧惜箭枝,因為她犯罪得罪了永恆主。
  • 文理和合譯本
    挽弓之眾歟、爾其列陳、環攻巴比倫、射之毋惜厥矢、以其干罪於耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫人獲罪於我、凡執矢、列行伍、圍巴比倫者、射之毋惜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾張弓者、當圍巴比倫、列陣以射之、勿惜其矢、因巴比倫獲罪於主、
  • New International Version
    “ Take up your positions around Babylon, all you who draw the bow. Shoot at her! Spare no arrows, for she has sinned against the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ All you who shoot arrows, take up your battle positions around Babylon. Shoot at it! Do not spare any arrows! Its people have sinned against me.
  • English Standard Version
    Set yourselves in array against Babylon all around, all you who bend the bow; shoot at her, spare no arrows, for she has sinned against the Lord.
  • New Living Translation
    “ Yes, prepare to attack Babylon, all you surrounding nations. Let your archers shoot at her; spare no arrows. For she has sinned against the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Line up in battle formation around Babylon, all you archers! Shoot at her! Do not spare an arrow, for she has sinned against the LORD.
  • New American Standard Bible
    Draw up your battle lines against Babylon on every side, All of you who bend the bow; Shoot at her, do not spare your arrows, For she has sinned against the Lord.
  • New King James Version
    “ Put yourselves in array against Babylon all around, All you who bend the bow; Shoot at her, spare no arrows, For she has sinned against the Lord.
  • American Standard Version
    Set yourselves in array against Babylon round about, all ye that bend the bow; shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Line up in battle formation around Babylon, all you archers! Shoot at her! Do not spare an arrow, for she has sinned against the Lord.
  • King James Version
    Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.
  • New English Translation
    “ Take up your battle positions all around Babylon, all you soldiers who are armed with bows. Shoot all your arrows at her! Do not hold any back! For she has sinned against the LORD.
  • World English Bible
    Set yourselves in array against Babylon all around, all you who bend the bow; shoot at her. Spare no arrows; for she has sinned against Yahweh.

交叉引用

  • 耶利米书 50:29
    “要召集所有的弓箭手来攻打巴比伦,在她四围扎营,不让一人漏网。要照她的所作所为报应她;她怎样对待别人,也要怎样对待她,因为她藐视耶和华——以色列的圣者。
  • 耶利米书 50:7
    敌人遇见他们,就吞噬他们,还说,‘我们没有错!这是因为他们冒犯了他们真正的安歇之处——耶和华,他们祖先的盼望——耶和华。’
  • 耶利米书 50:9
    看啊,我要使来自北方的列强联合起来攻打巴比伦,他们要列阵攻占它,他们的勇士箭术高超,百发百中。
  • 哈巴谷书 2:17
    你们以暴虐对待黎巴嫩,自己必被暴虐吞噬;你们毁灭野兽,自己必被恐怖笼罩。因为你们杀人流血,摧毁土地、城市和人民。
  • 哈巴谷书 2:8
    你们从前掳掠许多国家,杀人流血,摧毁他们的土地、城市和人民,所以各国的余民必掠夺你们。
  • 耶利米书 50:42
    巴比伦人啊,他们残忍无道,手持弓箭和矛枪,骑着战马,列阵攻击你们,声势如翻腾的大海。
  • 撒母耳记上 17:20
    大卫清早起来把羊交给一个牧人看顾,然后照父亲的吩咐带着食物出发了。他来到军营的时候,大军正吶喊着出战。
  • 诗篇 51:4
    我犯罪得罪了你,唯独得罪了你,做了你看为邪恶的事,所以你对我的责备是正当的,你对我的审判是公正的。
  • 耶利米书 50:11
    “抢夺我产业的巴比伦人啊,你们欢喜快乐,像草场上欢跳的母牛犊,又像嘶鸣的公马。
  • 耶利米书 51:11-12
    “因为巴比伦人毁灭了耶和华的殿,耶和华要使玛代诸王毁灭他们。玛代人啊,要磨尖箭头,拿起盾牌,竖起旗帜,攻打巴比伦的城墙;要加强防卫,派人巡逻,设下埋伏。因为耶和华言出必行,一定要惩罚巴比伦人。
  • 耶利米书 51:2
    毁灭巴比伦人的日子一到,我要差遣外族人从四面八方攻击、消灭他们,如同狂风卷走碎秸。
  • 耶利米书 49:35
    万军之耶和华说:“看啊,我要摧毁以拦的弓箭手——他们的精锐之师。
  • 耶利米书 51:27
    “要在大地上竖起旌旗,在列国吹响号角,让他们预备攻打巴比伦。要召集亚拉腊人、米尼人、亚实基拿人,使他们派遣将领率骑兵如蝗虫一样铺天盖地而来,攻打巴比伦。
  • 启示录 17:5
    在她额上还写了一个神秘的名号:“大巴比伦——地上淫妇及可憎事物之母”。
  • 耶利米书 46:9
    战马奔驰吧!战车疾驶吧!勇士啊,就是那些手拿盾牌的古实人和弗人以及箭法娴熟的吕底亚人啊,出战吧!
  • 以赛亚书 13:17-18
    看啊,我要驱使玛代人来攻击他们。玛代人不在乎金子,也不看重银子,他们必用弓箭射死青年,不怜悯婴儿,也不顾惜孩童。
  • 撒母耳记下 10:9
    约押见自己前后受敌,就从以色列军中挑选一些精兵迎战亚兰人,
  • 以赛亚书 5:28
    他们的利箭上弦,引弓待发;他们的马蹄坚如岩石,车轮快如旋风。
  • 以赛亚书 13:4
    听啊,山上人声鼎沸,像是大军的声音。那是列邦列国聚集呐喊的声音。万军之耶和华正在召集军队,准备作战。