<< 耶利米書 5:26 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    蓋我民中有惡人、隱伏如獵禽者、設機以陷人、
  • 新标点和合本
    因为在我民中有恶人。他们埋伏窥探,好像捕鸟的人;他们设立圈套陷害人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在我百姓当中有恶人,他们埋伏,好像捕鸟的人在窥探;他们设罗网陷害人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在我百姓当中有恶人,他们埋伏,好像捕鸟的人在窥探;他们设罗网陷害人。
  • 当代译本
    我的子民中有恶人,他们像捕鸟人一样埋伏等候,设下网罗陷害人。
  • 圣经新译本
    在我的子民中发现了恶人,他们好像捕鸟的人蹲伏窥探,装置网罗捕捉人。
  • 新標點和合本
    因為在我民中有惡人。他們埋伏窺探,好像捕鳥的人;他們設立圈套陷害人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在我百姓當中有惡人,他們埋伏,好像捕鳥的人在窺探;他們設羅網陷害人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在我百姓當中有惡人,他們埋伏,好像捕鳥的人在窺探;他們設羅網陷害人。
  • 當代譯本
    我的子民中有惡人,他們像捕鳥人一樣埋伏等候,設下網羅陷害人。
  • 聖經新譯本
    在我的子民中發現了惡人,他們好像捕鳥的人蹲伏窺探,裝置網羅捕捉人。
  • 呂振中譯本
    因為在我的人民中有惡人;他們窺探着,像捕鳥人蹲着等;他們設立了毁滅機來捉住人。
  • 文理委辦譯本
    中有惡人、匿於歧途、備設羅網、專務陷人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我民中有惡人、若獵鳥者、張網隱伏、備設機械、專務陷人、
  • New International Version
    “ Among my people are the wicked who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch people.
  • New International Reader's Version
    “ Jeremiah, some of my people are evil. They hide and wait just as people hide to catch birds. They set traps for people.
  • English Standard Version
    For wicked men are found among my people; they lurk like fowlers lying in wait. They set a trap; they catch men.
  • New Living Translation
    “ Among my people are wicked men who lie in wait for victims like a hunter hiding in a blind. They continually set traps to catch people.
  • Christian Standard Bible
    for wicked men live among my people. They watch like hunters lying in wait. They set a trap; they catch men.
  • New American Standard Bible
    For wicked people are found among My people, They watch like fowlers lying in wait; They set a trap, They catch people.
  • New King James Version
    ‘ For among My people are found wicked men; They lie in wait as one who sets snares; They set a trap; They catch men.
  • American Standard Version
    For among my people are found wicked men: they watch, as fowlers lie in wait; they set a trap, they catch men.
  • Holman Christian Standard Bible
    for wicked men live among My people. They watch like fowlers lying in wait. They set a trap; they catch men.
  • King James Version
    For among my people are found wicked[ men]: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.
  • New English Translation
    “ Indeed, there are wicked scoundrels among my people. They lie in wait like bird catchers hiding in ambush. They set deadly traps to catch people.
  • World English Bible
    For among my people are found wicked men. They watch, as fowlers lie in wait. They set a trap. They catch men.

交叉引用

  • 箴言 1:11
    彼若曰、與我偕行、潛伏以流人血、無端隱伺無辜、
  • 詩篇 64:5
    謀惡相勉、暗議設網、謂誰見之兮、
  • 詩篇 10:9-10
    潛伏幽暗、如獅在林、伺捕貧人、曳其網而獲之、屈身蹲踞、煢獨隕於其強暴兮、
  • 以西結書 22:2-12
    人子歟、此血邑、爾欲鞫之乎、鞫之、使知其可惡之事、曰、主耶和華云、斯邑之中、流人之血、作諸偶像、自染污衊、其日邇矣、爾流人血、自取罪戾、爾作偶像、自染污衊、爾之日伊邇、爾之年殆盡、故我使爾為列國所侮辱、為萬邦所姍笑、爾名劣多亂者乎、遐邇之人、必譏笑爾、以色列牧伯、各奮其力、流血於爾中、爾中有人輕視父母、虐遇賓旅、欺凌孤寡、藐我聖物、犯我安息、爾中有毀謗者、流人之血、有人食於山、行淫亂、烝父繼室、辱因天癸而污之婦、有行可憎於鄰妻、有穢亂子婦、有玷辱異母之姊妹、受賄以流人血、貸金而取利息、行暴於鄰、得財無厭、而忘乎我、主耶和華言之矣、
  • 耶利米書 18:22
    爾使軍旅忽臨之、哭聲聞於其室、蓋彼掘阱以陷我躬、設網以絆我足、
  • 以賽亞書 58:1
    大聲呼號、勿限止焉、揚聲如角、以其罪咎告於我民、以其愆尤示雅各家、
  • 哈巴谷書 1:14-15
    何使人若海魚、若無主匍匐之物乎、敵以鈎釣之、以罟捕之、以網集之、緣此歡欣喜樂、
  • 箴言 1:17-18
    譬彼羽族、目睹網羅之設、猶不知戒、斯人乃潛伏以流己血、隱伺以害己生、
  • 耶利米書 4:22
    我民蒙昧、而不我識、愚蠢之子、罔有聰慧、行惡有智、行善無智、○
  • 路加福音 5:10
    西門之侶、西庇太之子雅各約翰亦然、耶穌謂西門曰、勿懼、今而後爾將獲人矣、
  • 撒母耳記上 19:10-11
    掃羅欲以戟刺大衛、釘之於牆、大衛避焉、戟入於牆、是夕大衛遁而獲免、掃羅遣使守大衛第、待旦殺之、大衛妻米甲告大衛曰、今夕不自救、明日必見殺、