<< 耶利米书 5:26 >>

本节经文

  • 当代译本
    我的子民中有恶人,他们像捕鸟人一样埋伏等候,设下网罗陷害人。
  • 新标点和合本
    因为在我民中有恶人。他们埋伏窥探,好像捕鸟的人;他们设立圈套陷害人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在我百姓当中有恶人,他们埋伏,好像捕鸟的人在窥探;他们设罗网陷害人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在我百姓当中有恶人,他们埋伏,好像捕鸟的人在窥探;他们设罗网陷害人。
  • 圣经新译本
    在我的子民中发现了恶人,他们好像捕鸟的人蹲伏窥探,装置网罗捕捉人。
  • 新標點和合本
    因為在我民中有惡人。他們埋伏窺探,好像捕鳥的人;他們設立圈套陷害人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在我百姓當中有惡人,他們埋伏,好像捕鳥的人在窺探;他們設羅網陷害人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在我百姓當中有惡人,他們埋伏,好像捕鳥的人在窺探;他們設羅網陷害人。
  • 當代譯本
    我的子民中有惡人,他們像捕鳥人一樣埋伏等候,設下網羅陷害人。
  • 聖經新譯本
    在我的子民中發現了惡人,他們好像捕鳥的人蹲伏窺探,裝置網羅捕捉人。
  • 呂振中譯本
    因為在我的人民中有惡人;他們窺探着,像捕鳥人蹲着等;他們設立了毁滅機來捉住人。
  • 文理和合譯本
    蓋我民中有惡人、隱伏如獵禽者、設機以陷人、
  • 文理委辦譯本
    中有惡人、匿於歧途、備設羅網、專務陷人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我民中有惡人、若獵鳥者、張網隱伏、備設機械、專務陷人、
  • New International Version
    “ Among my people are the wicked who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch people.
  • New International Reader's Version
    “ Jeremiah, some of my people are evil. They hide and wait just as people hide to catch birds. They set traps for people.
  • English Standard Version
    For wicked men are found among my people; they lurk like fowlers lying in wait. They set a trap; they catch men.
  • New Living Translation
    “ Among my people are wicked men who lie in wait for victims like a hunter hiding in a blind. They continually set traps to catch people.
  • Christian Standard Bible
    for wicked men live among my people. They watch like hunters lying in wait. They set a trap; they catch men.
  • New American Standard Bible
    For wicked people are found among My people, They watch like fowlers lying in wait; They set a trap, They catch people.
  • New King James Version
    ‘ For among My people are found wicked men; They lie in wait as one who sets snares; They set a trap; They catch men.
  • American Standard Version
    For among my people are found wicked men: they watch, as fowlers lie in wait; they set a trap, they catch men.
  • Holman Christian Standard Bible
    for wicked men live among My people. They watch like fowlers lying in wait. They set a trap; they catch men.
  • King James Version
    For among my people are found wicked[ men]: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.
  • New English Translation
    “ Indeed, there are wicked scoundrels among my people. They lie in wait like bird catchers hiding in ambush. They set deadly traps to catch people.
  • World English Bible
    For among my people are found wicked men. They watch, as fowlers lie in wait. They set a trap. They catch men.

交叉引用

  • 箴言 1:11
    他们若说:“跟我们来吧,我们去埋伏杀人,暗害无辜者取乐;
  • 诗篇 64:5
    他们狼狈为奸,商量暗设网罗,以为谁也看不见。
  • 诗篇 10:9-10
    他们像狮子埋伏在暗处,猎取无助的人,用网罗拖走他们。不幸的人被击垮,倒在他们的暴力下。
  • 以西结书 22:2-12
    “人子啊,你要审判耶路撒冷这杀人流血的城。你要审判她,使她知道自己一切可憎的行为。你要向她宣告主耶和华的话,说,‘唉,你这杀人流血、制造偶像玷污自己的城啊,你的末日到了。你既犯罪杀人、制造偶像玷污自己、自招审判,我要使你成为列国列邦侮辱和讥讽的对象。你这声名狼藉、混乱不堪的城将要受到远近各国的耻笑。“‘看啊,在你城中的以色列首领各逞权势,杀人流血。他们轻慢父母,压迫寄居者,欺负孤儿寡妇。他们藐视我的圣物,亵渎我的安息日。在你这城中,有人好诽谤、杀人流血,有人在山上吃祭物,有人淫乱,有人与继母通奸,羞辱父亲,有人奸污经期不洁的妇女,有人与邻居的妻子干出可憎之事,有人玷污自己的儿媳妇,有人奸污自己的同父姊妹。在你这城中,他们受贿杀人,放债取利,压榨邻居,早把我忘了。这是主耶和华说的。
  • 耶利米书 18:22
    当你使敌军突袭他们时,愿他们家中传出哭喊声,因为他们挖陷阱要捕捉我,设圈套要绊我的脚。
  • 以赛亚书 58:1
    “你要高声呼喊,不要停止;要放声高呼,像响亮的号角。要向我的子民宣告他们的过犯,向雅各家宣告他们的罪恶。
  • 哈巴谷书 1:14-15
    你为何使人像海里的鱼,像没有首领的爬虫呢?迦勒底人用钩子钩住他们,用渔网网住他们,用拖网把他们聚在一起,并因此而欢喜快乐。
  • 箴言 1:17-18
    在飞鸟眼前设网罗,徒劳无功。他们埋伏,却自流己血;他们伏击,却自害己命。
  • 耶利米书 4:22
    耶和华说:“我的子民愚顽,不认识我,是蒙昧无知的儿女,只知行恶,不知行善。”
  • 路加福音 5:10
    包括西庇太的两个儿子雅各和约翰。耶稣对西门说:“不要怕,从今以后,你将成为得人的渔夫。”
  • 撒母耳记上 19:10-11
    扫罗想用矛把大卫刺透,钉在墙上,大卫躲开了,矛插在了墙上。大卫当晚逃走了。扫罗派人监视大卫的家,要在早上杀死他。大卫的妻子米甲警告他说:“如果你今晚不逃命,明早必死无疑。”