<< Jeremiah 49:19 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ Behold, he will come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoever is chosen, I will appoint him over it. For who is like me? Who will appoint me a time? Who is the shepherd who will stand before me?”
  • 新标点和合本
    仇敌必像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所。转眼之间,我要使以东人逃跑,离开这地。谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,就像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所,我要在转眼之间使以东人逃跑,离开这地。我拣选谁,就派谁治理这地。谁能像我呢?谁能召我出庭呢?有哪一个牧人能在我面前站得住呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,就像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所,我要在转眼之间使以东人逃跑,离开这地。我拣选谁,就派谁治理这地。谁能像我呢?谁能召我出庭呢?有哪一个牧人能在我面前站得住呢?
  • 当代译本
    看啊,我必在瞬间把以东人赶离家园,如约旦河边丛林中跳出的狮子赶散草场的羊群。我要派我拣选的人统治这地方。谁能与我相比?谁能与我较量?哪位首领能抵挡我?”
  • 圣经新译本
    看哪!狮子怎样从约旦河边的丛林走上来,攻击常绿的牧场,照样,我必在眨眼之间把以东赶走,使它离开这地;谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能和我相比呢?谁可以把我传来审讯呢?哪一个牧人能在我面前站立得住呢?”
  • 新標點和合本
    仇敵必像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所。轉眼之間,我要使以東人逃跑,離開這地。誰蒙揀選,我就派誰治理這地。誰能比我呢?誰能給我定規日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,就像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所,我要在轉眼之間使以東人逃跑,離開這地。我揀選誰,就派誰治理這地。誰能像我呢?誰能召我出庭呢?有哪一個牧人能在我面前站得住呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,就像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所,我要在轉眼之間使以東人逃跑,離開這地。我揀選誰,就派誰治理這地。誰能像我呢?誰能召我出庭呢?有哪一個牧人能在我面前站得住呢?
  • 當代譯本
    看啊,我必在瞬間把以東人趕離家園,如約旦河邊叢林中跳出的獅子趕散草場的羊群。我要派我揀選的人統治這地方。誰能與我相比?誰能與我較量?哪位首領能抵擋我?」
  • 聖經新譯本
    看哪!獅子怎樣從約旦河邊的叢林走上來,攻擊常綠的牧場,照樣,我必在眨眼之間把以東趕走,使它離開這地;誰蒙揀選,我就派誰治理這地。誰能和我相比呢?誰可以把我傳來審訊呢?哪一個牧人能在我面前站立得住呢?”
  • 呂振中譯本
    看吧,像獅子從約但河邊的叢林上來,攻擊歷久不壞的田莊;一眨眼之間我就要使以東人都跑走、離開這地了;誰蒙揀選,我就派誰治理這地。因為誰能比得上我呢?誰能定期傳我對訊呢?有哪一個牧民者能在我面前站立得住呢?
  • 文理和合譯本
    敵必若獅、自約但之叢林而出、攻其恆茂之草場、我必令其突然逃避、且立所選者治之、誰與我比擬、誰與我爭辯、牧者伊誰、立於我前、
  • 文理委辦譯本
    孰能與我比儗、孰能與我辯論、孰能為民牧、侍於我側我遴選之、以目會意、彼則疾趨、攻擊斯邦、譬彼獅子、因約但之水漲溢、出自河濱、遊於牧地、青草芊綿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敵必忽來、如獅自約但河濱之叢林而上、攻擊鞏固之所、轉瞬之間、我將以東人逐於其地、誰蒙簡選、則我命之以轄斯地、孰能與我比擬、孰能與我爭辯、有何牧人、能立於我前、
  • New International Version
    “ Like a lion coming up from Jordan’s thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?”
  • New International Reader's Version
    “ I will be like a lion coming up from the bushes by the Jordan River. I will hunt in rich grasslands. I will chase you from your land in an instant. What nation will I choose to do this? Which one will I appoint? Is anyone like me? Who would dare to argue with me? What leader can stand against me?”
  • English Standard Version
    Behold, like a lion coming up from the jungle of the Jordan against a perennial pasture, I will suddenly make him run away from her. And I will appoint over her whomever I choose. For who is like me? Who will summon me? What shepherd can stand before me?
  • New Living Translation
    I will come like a lion from the thickets of the Jordan, leaping on the sheep in the pasture. I will chase Edom from its land, and I will appoint the leader of my choice. For who is like me, and who can challenge me? What ruler can oppose my will?”
  • Christian Standard Bible
    “ Look, it will be like a lion coming from the thickets of the Jordan to the watered grazing land. I will chase Edom away from her land in a flash. I will appoint whoever is chosen for her. For who is like me? Who will issue me a summons? Who is the shepherd who can stand against me?”
  • New American Standard Bible
    Behold, one will come up like a lion from the thicket of the Jordan to a perennially watered pasture; for in an instant I will chase him away from it, and I will appoint over it whoever is chosen. For who is like Me, and who will summon Me into court? And who then is the shepherd who can stand against Me?”
  • New King James Version
    “ Behold, he shall come up like a lion from the floodplain of the Jordan Against the dwelling place of the strong; But I will suddenly make him run away from her. And who is a chosen man that I may appoint over her? For who is like Me? Who will arraign Me? And who is that shepherd Who will withstand Me?”
  • American Standard Version
    Behold, he shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoso is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd that will stand before me?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Look, it will be like a lion coming from the thickets of the Jordan to the watered grazing land. Indeed, I will chase Edom away from her land in a flash. I will appoint whoever is chosen for her. For who is like Me? Who will summon Me? Who is the shepherd who can stand against Me?”
  • King James Version
    Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who[ is] a chosen[ man, that] I may appoint over her? for who[ is] like me? and who will appoint me the time? and who[ is] that shepherd that will stand before me?
  • New English Translation
    “ A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan scatters the sheep in the pastureland around it. So too I will chase the Edomites off their land. Then I will appoint over it whomever I choose. For there is no one like me, and there is no one who can call me to account. There is no ruler who can stand up against me.

交叉引用

  • Jeremiah 12:5
    “ If you have run with the footmen, and they have wearied you, then how can you contend with horses? Though in a land of peace you are secure, yet how will you do in the pride of the Jordan?
  • Jeremiah 30:21
    Their prince will be one of them, and their ruler will proceed from among them. I will cause him to draw near, and he will approach me; for who is he who has had boldness to approach me?” says Yahweh.
  • Jeremiah 50:44-46
    Behold, the enemy will come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation; for I will suddenly make them run away from it. Whoever is chosen, I will appoint him over it; for who is like me? Who will appoint me a time? Who is the shepherd who can stand before me?”Therefore hear the counsel of Yahweh, that he has taken against Babylon; and his purposes, that he has purposed against the land of the Chaldeans: Surely they will drag them away, even the little ones of the flock. Surely he will make their habitation desolate over them.At the noise of the taking of Babylon the earth trembles; and the cry is heard among the nations.
  • Job 41:10
    None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
  • Exodus 15:11
    Who is like you, Yahweh, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
  • Job 9:19
    If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice,‘ Who,’ says he,‘ will summon me?’
  • Jeremiah 4:7
    A lion has gone up from his thicket, and a destroyer of nations. He is on his way. He has gone out from his place, to make your land desolate, that your cities be laid waste, without inhabitant.
  • Joshua 3:15
    and when those who bore the ark had come to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark had dipped in the edge of the water( for the Jordan overflows all its banks all the time of harvest),
  • 1 Chronicles 12 15
    These are those who went over the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all who lived in the valleys, both toward the east and toward the west.
  • Psalms 76:7
    You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
  • Job 9:21
    I am blameless. I don’t respect myself. I despise my life.
  • Job 40:2-8
    “ Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”Then Job answered Yahweh,“ Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,“ Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
  • Revelation 6:17
    for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?”
  • Job 42:3-5
    You asked,‘ Who is this who hides counsel without knowledge?’ therefore I have uttered that which I didn’t understand, things too wonderful for me, which I didn’t know.You said,‘ Listen, now, and I will speak; I will question you, and you will answer me.’I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you.
  • Psalms 113:5-6
    Who is like Yahweh, our God, who has his seat on high,Who stoops down to see in heaven and in the earth?
  • Psalms 89:6
    For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
  • Nahum 1:6
    Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
  • Job 23:3-7
    Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
  • Psalms 143:2
    Don’t enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous.
  • Isaiah 40:25
    “ To whom then will you liken me? Who is my equal?” says the Holy One.
  • Psalms 89:8
    Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
  • Zechariah 11:3
    A voice of the wailing of the shepherds! For their glory is destroyed: a voice of the roaring of young lions! For the pride of the Jordan is ruined.