主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 48:6
>>
本节经文
文理委辦譯本
若不遁逃自救、必如曠野之杜松。
新标点和合本
你们要奔逃,自救性命,独自居住,好像旷野的杜松。
和合本2010(上帝版-简体)
你们要奔逃,自救己命,使你们的性命如旷野里的矮树。
和合本2010(神版-简体)
你们要奔逃,自救己命,使你们的性命如旷野里的矮树。
当代译本
逃命吧!藏到旷野去吧!
圣经新译本
你们要逃跑,赶快逃命吧!你们好像旷野的灌木。
新標點和合本
你們要奔逃,自救性命,獨自居住,好像曠野的杜松。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要奔逃,自救己命,使你們的性命如曠野裏的矮樹。
和合本2010(神版-繁體)
你們要奔逃,自救己命,使你們的性命如曠野裏的矮樹。
當代譯本
逃命吧!藏到曠野去吧!
聖經新譯本
你們要逃跑,趕快逃命吧!你們好像曠野的灌木。
呂振中譯本
你們要逃跑,逃命!像曠野的野驢。
文理和合譯本
爾其遁逃、自救生命、若曠野之杜松、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當遁逃、自救生命、當如曠野之焭獨人、焭獨人或作杜松
New International Version
Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert.
New International Reader's Version
People of Moab, run away! Run for your lives! Become like a lonely bush in the desert.
English Standard Version
Flee! Save yourselves! You will be like a juniper in the desert!
New Living Translation
Flee for your lives! Hide in the wilderness!
Christian Standard Bible
Flee! Save your lives! Be like a juniper bush in the wilderness.
New American Standard Bible
Flee, save yourselves, So that you may be like a juniper in the wilderness.
New King James Version
“ Flee, save your lives! And be like the juniper in the wilderness.
American Standard Version
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
Flee! Save your lives! Be like a juniper bush in the wilderness.
King James Version
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
New English Translation
They will hear,‘ Run! Save yourselves! Even if you must be like a lonely shrub in the desert!’
World English Bible
Flee! Save your lives! Be like the juniper bush in the wilderness.
交叉引用
耶利米書 17:6
譬彼杜松、生於曠野、其地斥鹵、其壤燥烈、人蹤罕至、不沾膏澤。
耶利米書 51:6
今耶和華報巴比倫、以雪宿忿、凡欲自救者、必出斯邑、庶或免罹災害。
希伯來書 6:18
上帝真實無妄、既許之而復誓之、皆不可易、吾素避難、冀得所許之福、大可慰藉、
路加福音 3:7
眾出受洗、約翰曰、蝮類乎、誰示爾避後日之刑乎、
馬太福音 24:16-18
時在猶太者、當避於山、在屋上者、勿下取家貲、在田者、勿歸取衣、
箴言 6:4-5
於斯時也、不遑假寐、不暇合膜、惟以自救為急務、如麀如禽、欲脫網罟。
約伯記 30:3-7
因饑饉匱乏、不勝顦顇、適荒野而求食、或刈藜藿於草叢、或取茢菼之根為食。見逐於人、人呼其後、若叱寇賊。所居險阻湫溢、窟穴磐巖、呼號於林中、咸集於荊下。
路加福音 17:31-33
當日在屋上者、其具在室、勿下取之、在田者勿歸、當以羅得妻之事為記、欲救生命者、反喪之、喪之者、反存之、
創世記 19:17
曰、爾必遁逃、以全生命、毋回顧、毋止於平原、當避於山、否則必亡、
詩篇 11:1
有曰爾當遁逃、如鳥歸岑兮、惡者將挽弓繳矢、私射直躬之人兮、柱石傾頹、義士孤行兮、不知余惟耶和華是倚是憑兮。