主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 48:6
>>
本节经文
當代譯本
逃命吧!藏到曠野去吧!
新标点和合本
你们要奔逃,自救性命,独自居住,好像旷野的杜松。
和合本2010(上帝版-简体)
你们要奔逃,自救己命,使你们的性命如旷野里的矮树。
和合本2010(神版-简体)
你们要奔逃,自救己命,使你们的性命如旷野里的矮树。
当代译本
逃命吧!藏到旷野去吧!
圣经新译本
你们要逃跑,赶快逃命吧!你们好像旷野的灌木。
新標點和合本
你們要奔逃,自救性命,獨自居住,好像曠野的杜松。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要奔逃,自救己命,使你們的性命如曠野裏的矮樹。
和合本2010(神版-繁體)
你們要奔逃,自救己命,使你們的性命如曠野裏的矮樹。
聖經新譯本
你們要逃跑,趕快逃命吧!你們好像曠野的灌木。
呂振中譯本
你們要逃跑,逃命!像曠野的野驢。
文理和合譯本
爾其遁逃、自救生命、若曠野之杜松、
文理委辦譯本
若不遁逃自救、必如曠野之杜松。
施約瑟淺文理新舊約聖經
當遁逃、自救生命、當如曠野之焭獨人、焭獨人或作杜松
New International Version
Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert.
New International Reader's Version
People of Moab, run away! Run for your lives! Become like a lonely bush in the desert.
English Standard Version
Flee! Save yourselves! You will be like a juniper in the desert!
New Living Translation
Flee for your lives! Hide in the wilderness!
Christian Standard Bible
Flee! Save your lives! Be like a juniper bush in the wilderness.
New American Standard Bible
Flee, save yourselves, So that you may be like a juniper in the wilderness.
New King James Version
“ Flee, save your lives! And be like the juniper in the wilderness.
American Standard Version
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
Flee! Save your lives! Be like a juniper bush in the wilderness.
King James Version
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
New English Translation
They will hear,‘ Run! Save yourselves! Even if you must be like a lonely shrub in the desert!’
World English Bible
Flee! Save your lives! Be like the juniper bush in the wilderness.
交叉引用
耶利米書 17:6
這樣的人毫無福樂,像沙漠中的灌木。他要住在曠野中乾旱無人的鹽鹼地。
耶利米書 51:6
「離開巴比倫,各自逃命吧!不要讓她的罪惡連累你們,以致你們滅亡,這是耶和華報應她的時候,耶和華要懲罰她。
希伯來書 6:18
上帝絕不說謊,祂將永不改變的應許和誓言給了我們,使我們這些尋找避難所、持定擺在前面之盼望的人可以大得鼓勵。
路加福音 3:7
約翰對前來接受他洗禮的人群說:「你們這些毒蛇的後代!誰指示你們逃避那將臨的烈怒呢?
馬太福音 24:16-18
住在猶太地區的人要趕快逃到山上去,在屋頂上的人不要下來進屋收拾行李,在田間工作的人也不要回家取外衣。
箴言 6:4-5
勿讓你的眼睛睡覺,莫叫你的眼皮打盹。要救自己脫離困境,像羚羊掙脫獵人的手,飛鳥逃脫捕鳥人的手。
約伯記 30:3-7
他們貧窮饑餓,瘦弱不堪,夜間在乾旱荒涼之地啃食。他們在草叢中拔鹹草充饑,以羅騰樹根為食。他們被趕離人群,像賊一樣被喝斥。他們只好住在荒谷,在地洞和岩穴棲身;在雜草間嚎叫如獸,在樹叢中蜷縮一團。
路加福音 17:31-33
那天,在自己屋頂上的,不要下來收拾行李;在田裡工作的,也不要回家。你們要記住羅得妻子的事。想保全生命的,必喪失生命;喪失生命的,必保全生命。
創世記 19:17
到了城外,其中一位天使說:「趕快逃!不要回頭看,也不要留在平原,要往山上逃,免得你們被毀滅。」
詩篇 11:1
我投靠耶和華,你們怎能對我說:「要像飛鳥一樣逃到山裡。