<< Jeremiah 48:41 >>

本节经文

  • World English Bible
    Kerioth is taken, and the strongholds are seized. The heart of the mighty men of Moab at that day will be as the heart of a woman in her pangs.
  • 新标点和合本
    加略被攻取,保障也被占据。到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    加略被攻取,堡垒也被占据。到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    加略被攻取,堡垒也被占据。到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。
  • 当代译本
    他们要攻取城池,占领堡垒。那时,摩押的勇士像临盆的妇人一样心惊胆战。
  • 圣经新译本
    城市被攻取,坚垒被占领;在那日,摩押勇士的心必惊慌,像临产妇人的心一样。
  • 新標點和合本
    加略被攻取,保障也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    加略被攻取,堡壘也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    加略被攻取,堡壘也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
  • 當代譯本
    他們要攻取城池,佔領堡壘。那時,摩押的勇士像臨盆的婦人一樣心驚膽戰。
  • 聖經新譯本
    城市被攻取,堅壘被佔領;在那日,摩押勇士的心必驚慌,像臨產婦人的心一樣。
  • 呂振中譯本
    加畧被攻取,營寨被佔據;當那日子摩押勇士的心必疼痛,如臨產婦人的心一樣。
  • 文理和合譯本
    加畧見取、保障被據、是日也、摩押武士心怯、猶臨產之婦、
  • 文理委辦譯本
    加畧已陷、城垣已取、摩押諸武士喪膽。若婦將娩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    加略已陷、保障諸城已取、當是之日、摩押武士心驚膽怯、若婦臨產、
  • New International Version
    Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab’s warriors will be like the heart of a woman in labor.
  • New International Reader's Version
    Kerioth will be captured. Its forts will be taken. At that time the hearts of Moab’s soldiers will tremble in fear. They will be like the heart of a woman having a baby.
  • English Standard Version
    the cities shall be taken and the strongholds seized. The heart of the warriors of Moab shall be in that day like the heart of a woman in her birth pains;
  • New Living Translation
    Its cities will fall, and its strongholds will be seized. Even the mightiest warriors will be in anguish like a woman in labor.
  • Christian Standard Bible
    The towns have been captured, and the strongholds seized. In that day the heart of Moab’s warriors will be like the heart of a woman with contractions.
  • New American Standard Bible
    Kerioth has been captured And the strongholds have been seized, So the hearts of the warriors of Moab on that day Will be like the heart of a woman in labor.
  • New King James Version
    Kerioth is taken, And the strongholds are surprised; The mighty men’s hearts in Moab on that day shall be Like the heart of a woman in birth pangs.
  • American Standard Version
    Kerioth is taken, and the strongholds are seized, and the heart of the mighty men of Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
  • Holman Christian Standard Bible
    The towns have been captured, and the strongholds seized. In that day the heart of Moab’s warriors will be like the heart of a woman with contractions.
  • King James Version
    Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men’s hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
  • New English Translation
    Her towns will be captured. Her fortresses will be taken. At that time the soldiers of Moab will be frightened like a woman in labor.

交叉引用

  • Isaiah 13:8
    They will be dismayed. Pangs and sorrows will seize them. They will be in pain like a woman in labor. They will look in amazement one at another. Their faces will be faces of flame.
  • Isaiah 21:3
    Therefore my thighs are filled with anguish. Pains have seized me, like the pains of a woman in labor. I am in so much pain that I can’t hear. I so am dismayed that I can’t see.
  • Jeremiah 6:24
    We have heard its report. Our hands become feeble. Anguish has taken hold of us, and pains as of a woman in labor.
  • Micah 4:9-10
    Now why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pains have taken hold of you as of a woman in travail?Be in pain, and labor to give birth, daughter of Zion, like a woman in travail; for now you will go out of the city, and will dwell in the field, and will come even to Babylon. There you will be rescued. There Yahweh will redeem you from the hand of your enemies.
  • Jeremiah 49:22
    Behold, he will come up and fly as the eagle, and spread out his wings against Bozrah. The heart of the mighty men of Edom at that day will be as the heart of a woman in her pangs.
  • Jeremiah 30:6
    Ask now, and see whether a man travails with child. Why do I see every man with his hands on his waist, as a woman in travail, and all faces are turned pale?
  • Jeremiah 50:43
    The king of Babylon has heard the news of them, and his hands become feeble: anguish has taken hold of him, pains as of a woman in labor.
  • Isaiah 26:17-18
    Just as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs, so we have been before you, Yahweh.We have been with child. We have been in pain. We gave birth, it seems, only to wind. We have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
  • Jeremiah 49:24
    Damascus has grown feeble, she turns herself to flee, and trembling has seized her. Anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.
  • Jeremiah 51:30
    The mighty men of Babylon have stopped fighting, they remain in their strongholds. Their might has failed. They have become as women. Her dwelling places are set on fire. Her bars are broken.
  • Jeremiah 4:31
    For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her who gives birth to her first child, the voice of the daughter of Zion, who gasps for breath, who spreads her hands, saying,“ Woe is me now! For my soul faints before the murderers.”
  • 1 Thessalonians 5 3
    For when they are saying,“ Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.