<< Jeremiah 48:41 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The towns have been captured, and the strongholds seized. In that day the heart of Moab’s warriors will be like the heart of a woman with contractions.
  • 新标点和合本
    加略被攻取,保障也被占据。到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    加略被攻取,堡垒也被占据。到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    加略被攻取,堡垒也被占据。到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。
  • 当代译本
    他们要攻取城池,占领堡垒。那时,摩押的勇士像临盆的妇人一样心惊胆战。
  • 圣经新译本
    城市被攻取,坚垒被占领;在那日,摩押勇士的心必惊慌,像临产妇人的心一样。
  • 新標點和合本
    加略被攻取,保障也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    加略被攻取,堡壘也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    加略被攻取,堡壘也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
  • 當代譯本
    他們要攻取城池,佔領堡壘。那時,摩押的勇士像臨盆的婦人一樣心驚膽戰。
  • 聖經新譯本
    城市被攻取,堅壘被佔領;在那日,摩押勇士的心必驚慌,像臨產婦人的心一樣。
  • 呂振中譯本
    加畧被攻取,營寨被佔據;當那日子摩押勇士的心必疼痛,如臨產婦人的心一樣。
  • 文理和合譯本
    加畧見取、保障被據、是日也、摩押武士心怯、猶臨產之婦、
  • 文理委辦譯本
    加畧已陷、城垣已取、摩押諸武士喪膽。若婦將娩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    加略已陷、保障諸城已取、當是之日、摩押武士心驚膽怯、若婦臨產、
  • New International Version
    Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab’s warriors will be like the heart of a woman in labor.
  • New International Reader's Version
    Kerioth will be captured. Its forts will be taken. At that time the hearts of Moab’s soldiers will tremble in fear. They will be like the heart of a woman having a baby.
  • English Standard Version
    the cities shall be taken and the strongholds seized. The heart of the warriors of Moab shall be in that day like the heart of a woman in her birth pains;
  • New Living Translation
    Its cities will fall, and its strongholds will be seized. Even the mightiest warriors will be in anguish like a woman in labor.
  • New American Standard Bible
    Kerioth has been captured And the strongholds have been seized, So the hearts of the warriors of Moab on that day Will be like the heart of a woman in labor.
  • New King James Version
    Kerioth is taken, And the strongholds are surprised; The mighty men’s hearts in Moab on that day shall be Like the heart of a woman in birth pangs.
  • American Standard Version
    Kerioth is taken, and the strongholds are seized, and the heart of the mighty men of Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
  • Holman Christian Standard Bible
    The towns have been captured, and the strongholds seized. In that day the heart of Moab’s warriors will be like the heart of a woman with contractions.
  • King James Version
    Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men’s hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
  • New English Translation
    Her towns will be captured. Her fortresses will be taken. At that time the soldiers of Moab will be frightened like a woman in labor.
  • World English Bible
    Kerioth is taken, and the strongholds are seized. The heart of the mighty men of Moab at that day will be as the heart of a woman in her pangs.

交叉引用

  • Isaiah 13:8
    They will be horrified; pain and agony will seize them; they will be in anguish like a woman in labor. They will look at each other, their faces flushed with fear.
  • Isaiah 21:3
    Therefore I am filled with anguish. Pain grips me, like the pain of a woman in labor. I am too perplexed to hear, too dismayed to see.
  • Jeremiah 6:24
    We have heard about it, and our hands have become weak. Distress has seized us— pain, like a woman in labor.
  • Micah 4:9-10
    Now, why are you shouting loudly? Is there no king with you? Has your counselor perished so that anguish grips you like a woman in labor?Writhe and cry out, Daughter Zion, like a woman in labor, for now you will leave the city and camp in the open fields. You will go to Babylon; there you will be rescued; there the LORD will redeem you from the grasp of your enemies!
  • Jeremiah 49:22
    Look! It will be like an eagle soaring upward, then swooping down and spreading its wings over Bozrah. In that day the hearts of Edom’s warriors will be like the heart of a woman with contractions.
  • Jeremiah 30:6
    Ask and see whether a male can give birth. Why then do I see every man with his hands on his stomach like a woman in labor and every face turned pale?
  • Jeremiah 50:43
    The king of Babylon has heard about them; his hands have become weak. Distress has seized him— pain, like a woman in labor.
  • Isaiah 26:17-18
    As a pregnant woman about to give birth writhes and cries out in her pains, so we were before you, LORD.We became pregnant, we writhed in pain; we gave birth to wind. We have won no victories on earth, and the earth’s inhabitants have not fallen.
  • Jeremiah 49:24
    Damascus has become weak; she has turned to run; panic has gripped her. Distress and labor pains have seized her like a woman in labor.
  • Jeremiah 51:30
    Babylon’s warriors have stopped fighting; they sit in their strongholds. Their might is exhausted; they have become like women. Babylon’s homes have been set ablaze, her gate bars are shattered.
  • Jeremiah 4:31
    I hear a cry like a woman in labor, a cry of anguish like one bearing her first child. The cry of Daughter Zion gasping for breath, stretching out her hands:“ Woe is me, for my life is weary because of the murderers!”
  • 1 Thessalonians 5 3
    When they say,“ Peace and security,” then sudden destruction will come upon them, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.