-
當代譯本
摩押人啊,你們怎能自稱為驍勇善戰的英雄呢?
-
新标点和合本
你们怎么说:‘我们是勇士,是有勇力打仗的’呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们怎么说:“我们是勇士,是会打仗的壮士”呢?
-
和合本2010(神版-简体)
你们怎么说:“我们是勇士,是会打仗的壮士”呢?
-
当代译本
“摩押人啊,你们怎能自称为骁勇善战的英雄呢?
-
圣经新译本
你们怎么说:‘我们是勇士,是善战的武士’?
-
新標點和合本
你們怎麼說:我們是勇士,是有勇力打仗的呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們怎麼說:「我們是勇士,是會打仗的壯士」呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
你們怎麼說:「我們是勇士,是會打仗的壯士」呢?
-
聖經新譯本
你們怎麼說:‘我們是勇士,是善戰的武士’?
-
呂振中譯本
『你們怎麼說:「我們是勇士,是有力氣能爭戰的人」?
-
文理和合譯本
爾曹奚曰、我乃壯士、有勇戰鬥、
-
文理委辦譯本
豈可自誇、有能之士、善於戰鬥。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹焉可曰、我儕乃英武有能之士、善於戰爭、
-
New International Version
“ How can you say,‘ We are warriors, men valiant in battle’?
-
New International Reader's Version
“ How can you say,‘ We are soldiers. We are men who are brave in battle’?
-
English Standard Version
“ How do you say,‘ We are heroes and mighty men of war’?
-
New Living Translation
“ You used to boast,‘ We are heroes, mighty men of war.’
-
Christian Standard Bible
How can you say,“ We are warriors— valiant men for battle”?
-
New American Standard Bible
How can you say,‘ We are warriors, And men competent for battle’?
-
New King James Version
“ How can you say,‘ We are mighty And strong men for the war’?
-
American Standard Version
How say ye, We are mighty men, and valiant men for the war?
-
Holman Christian Standard Bible
How can you say,“ We are warriors— mighty men ready for battle”?
-
King James Version
How say ye, We[ are] mighty and strong men for the war?
-
New English Translation
How can you men of Moab say,‘ We are heroes, men who are mighty in battle?’
-
World English Bible
“ How do you say,‘ We are mighty men, and valiant men for the war?’