<< Jeremiah 47:2 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord: Behold, waters are rising out of the north, and shall become an overflowing torrent; they shall overflow the land and all that fills it, the city and those who dwell in it. Men shall cry out, and every inhabitant of the land shall wail.
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“有水从北方发起,成为涨溢的河,要涨过遍地和其中所有的,并城和其中所住的。人必呼喊;境内的居民都必哀号。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如此说:看哪,有水从北方涨起,成为涨溢的河,要淹没全地和其中所充满的,淹没城和城里的居民。人必呼喊,境内的居民都必哀号。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如此说:看哪,有水从北方涨起,成为涨溢的河,要淹没全地和其中所充满的,淹没城和城里的居民。人必呼喊,境内的居民都必哀号。
  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,大水将从北方涨溢,形成一道洪流,淹没大地和地上的一切,吞噬城邑和其中的居民。人们必呼喊,地上的居民必哀哭。
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:“看哪!有水从北方涨起,成为一股泛滥的洪流,淹没大地和地上的一切,淹没城镇和住在城中的居民。人必呼喊,地上所有的居民必哀号。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:有水從北方發起,成為漲溢的河,要漲過遍地和其中所有的,並城和其中所住的。人必呼喊;境內的居民都必哀號。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如此說:看哪,有水從北方漲起,成為漲溢的河,要淹沒全地和其中所充滿的,淹沒城和城裏的居民。人必呼喊,境內的居民都必哀號。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如此說:看哪,有水從北方漲起,成為漲溢的河,要淹沒全地和其中所充滿的,淹沒城和城裏的居民。人必呼喊,境內的居民都必哀號。
  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,大水將從北方漲溢,形成一道洪流,淹沒大地和地上的一切,吞噬城邑和其中的居民。人們必呼喊,地上的居民必哀哭。
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:“看哪!有水從北方漲起,成為一股氾濫的洪流,淹沒大地和地上的一切,淹沒城鎮和住在城中的居民。人必呼喊,地上所有的居民必哀號。
  • 呂振中譯本
    『永恆主這麼說:看吧,有水從北方湧起,成為氾濫的溪河;諸水必氾濫、漫過遍地和其中所有的,以及眾城市和住於其中的居民;人必哀呼喊叫,境內居民都必哀號。
  • 文理和合譯本
    耶和華云、有水自北方湧出、將成汎濫之河、淹沒斯土、與其所有、及厥城邑居民、眾皆哀哭、境內諸民號咷、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、大河自北至、勢若洪濤、泛濫斯土、諸邑民人、盡遭淹沒、號呼哭泣不已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、水自北至、成為漲溢之河、泛濫斯地、淹沒其上所有、淹沒城邑與其居民、人俱號呼、居民哀哭、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ See how the waters are rising in the north; they will become an overflowing torrent. They will overflow the land and everything in it, the towns and those who live in them. The people will cry out; all who dwell in the land will wail
  • New International Reader's Version
    The Lord said,“ The armies of Babylon are like waters rising in the north. They will become a great flood. They will flow over the land and everything in it. They will flow over the towns and those who live in them. The people will cry out. All those who live in the land will weep.
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ A flood is coming from the north to overflow the land. It will destroy the land and everything in it— cities and people alike. People will scream in terror, and everyone in the land will wail.
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says: Look, water is rising from the north and becoming an overflowing wadi. It will overflow the land and everything in it, the cities and their inhabitants. The people will cry out, and every inhabitant of the land will wail.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Behold, waters are going to rise from the north And become an overflowing torrent, And overflow the land and everything that is in it, The city and those who live in it; And the people will cry out, And every inhabitant of the land will wail.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ Behold, waters rise out of the north, And shall be an overflowing flood; They shall overflow the land and all that is in it, The city and those who dwell within; Then the men shall cry, And all the inhabitants of the land shall wail.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and them that dwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says: Look, waters are rising from the north and becoming an overflowing wadi. They will overflow the land and everything in it, the cities and their inhabitants. The people will cry out, and every inhabitant of the land will wail.
  • King James Version
    Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.
  • New English Translation
    “ Look! Enemies are gathering in the north like water rising in a river. They will be like an overflowing stream. They will overwhelm the whole country and everything in it like a flood. They will overwhelm the cities and their inhabitants. People will cry out in alarm. Everyone living in the country will cry out in pain.
  • World English Bible
    Yahweh says:“ Behold, waters rise up out of the north, and will become an overflowing stream, and will overflow the land and all that is therein, the city and those who dwell therein. The men will cry, and all the inhabitants of the land will wail.

交叉引用

  • Jeremiah 46:20
    “ A beautiful heifer is Egypt, but a biting fly from the north has come upon her.
  • Isaiah 8:7-8
    therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory. And it will rise over all its channels and go over all its banks,and it will sweep on into Judah, it will overflow and pass on, reaching even to the neck, and its outspread wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.”
  • Jeremiah 8:16
    “ The snorting of their horses is heard from Dan; at the sound of the neighing of their stallions the whole land quakes. They come and devour the land and all that fills it, the city and those who dwell in it.
  • Isaiah 15:2-5
    He has gone up to the temple, and to Dibon, to the high places to weep; over Nebo and over Medeba Moab wails. On every head is baldness; every beard is shorn;in the streets they wear sackcloth; on the housetops and in the squares everyone wails and melts in tears.Heshbon and Elealeh cry out; their voice is heard as far as Jahaz; therefore the armed men of Moab cry aloud; his soul trembles.My heart cries out for Moab; her fugitives flee to Zoar, to Eglath-shelishiyah. For at the ascent of Luhith they go up weeping; on the road to Horonaim they raise a cry of destruction;
  • Jeremiah 1:14
    Then the Lord said to me,“ Out of the north disaster shall be let loose upon all the inhabitants of the land.
  • Psalms 96:11
    Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all that fills it;
  • Isaiah 15:8
    For a cry has gone around the land of Moab; her wailing reaches to Eglaim; her wailing reaches to Beer-elim.
  • Psalms 24:1
    The earth is the Lord’s and the fullness thereof, the world and those who dwell therein,
  • Isaiah 59:19
    So they shall fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come like a rushing stream, which the wind of the Lord drives.
  • Revelation 12:15-16
    The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with a flood.But the earth came to the help of the woman, and the earth opened its mouth and swallowed the river that the dragon had poured from his mouth.
  • Jeremiah 48:39
    How it is broken! How they wail! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become a derision and a horror to all that are around him.”
  • Jeremiah 48:3-5
    “ A voice! A cry from Horonaim,‘ Desolation and great destruction!’Moab is destroyed; her little ones have made a cry.For at the ascent of Luhith they go up weeping; for at the descent of Horonaim they have heard the distressed cry of destruction.
  • Psalms 98:7
    Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who dwell in it!
  • Jeremiah 46:13
    The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to strike the land of Egypt:
  • James 5:1
    Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.
  • Psalms 50:12
    “ If I were hungry, I would not tell you, for the world and its fullness are mine.
  • Isaiah 14:31
    Wail, O gate; cry out, O city; melt in fear, O Philistia, all of you! For smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks.
  • 1 Corinthians 10 28
    But if someone says to you,“ This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience—
  • Nahum 1:8
    But with an overflowing flood he will make a complete end of the adversaries, and will pursue his enemies into darkness.
  • Zephaniah 1:10-11
    “ On that day,” declares the Lord,“ a cry will be heard from the Fish Gate, a wail from the Second Quarter, a loud crash from the hills.Wail, O inhabitants of the Mortar! For all the traders are no more; all who weigh out silver are cut off.
  • Daniel 11:22
    Armies shall be utterly swept away before him and broken, even the prince of the covenant.
  • Revelation 17:15
    And the angel said to me,“ The waters that you saw, where the prostitute is seated, are peoples and multitudes and nations and languages.
  • Amos 9:5-6
    The Lord God of hosts, he who touches the earth and it melts, and all who dwell in it mourn, and all of it rises like the Nile, and sinks again, like the Nile of Egypt;who builds his upper chambers in the heavens and founds his vault upon the earth; who calls for the waters of the sea and pours them out upon the surface of the earth— the Lord is his name.
  • Revelation 17:1
    Then one of the seven angels who had the seven bowls came and said to me,“ Come, I will show you the judgment of the great prostitute who is seated on many waters,
  • Isaiah 28:17
    And I will make justice the line, and righteousness the plumb line; and hail will sweep away the refuge of lies, and waters will overwhelm the shelter.”
  • Isaiah 22:4-5
    Therefore I said:“ Look away from me; let me weep bitter tears; do not labor to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”For the Lord God of hosts has a day of tumult and trampling and confusion in the valley of vision, a battering down of walls and a shouting to the mountains.
  • 1 Corinthians 10 26
    For“ the earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”
  • Jeremiah 46:6-8
    “ The swift cannot flee away, nor the warrior escape; in the north by the river Euphrates they have stumbled and fallen.“ Who is this, rising like the Nile, like rivers whose waters surge?Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. He said,‘ I will rise, I will cover the earth, I will destroy cities and their inhabitants.’
  • Isaiah 22:1
    The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops,