主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 46:1
>>
本节经文
聖經新譯本
耶和華論到列國的話臨到耶利米先知。
新标点和合本
耶和华论列国的话临到先知耶利米。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华论列国的话临到耶利米先知。
和合本2010(神版-简体)
耶和华论列国的话临到耶利米先知。
当代译本
耶和华把有关列国的事告诉了耶利米先知。
圣经新译本
耶和华论到列国的话临到耶利米先知。
新標點和合本
耶和華論列國的話臨到先知耶利米。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
當代譯本
耶和華把有關列國的事告訴了耶利米先知。
呂振中譯本
永恆主的話、那傳與神言人耶利米、論到列國的。
文理和合譯本
耶和華論列國、所諭耶利米之言、○
文理委辦譯本
耶和華以列邦之事、諭耶利米、其言如左。
施約瑟淺文理新舊約聖經
先知耶利米得主之默示論列國、其言如左、
New International Version
This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:
New International Reader's Version
A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about the nations.
English Standard Version
The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
New Living Translation
The following messages were given to Jeremiah the prophet from the Lord concerning foreign nations.
Christian Standard Bible
This is the word of the LORD that came to the prophet Jeremiah about the nations:
New American Standard Bible
That which came as the word of the Lord to Jeremiah the prophet concerning the nations.
New King James Version
The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the nations.
American Standard Version
The word of Jehovah which came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
Holman Christian Standard Bible
The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet about the nations:
King James Version
The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;
New English Translation
The LORD spoke to Jeremiah about the nations.
World English Bible
Yahweh’s word which came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
交叉引用
耶利米書 1:10
今日我立你在列邦列國之上,為要拔出、拆毀、毀滅、傾覆,又要建立和栽植。”
羅馬書 3:29
難道神只是猶太人的神嗎?不也是外族人的神嗎?是的,他也是外族人的神。
撒迦利亞書 2:8
萬軍之耶和華這樣說,得了榮耀之後,他差遣我去攻擊那些劫掠你們的列國,因為凡觸摸你們的,就是觸摸他眼中的瞳人。
耶利米書 4:7
獅子從牠的密林中上來了,毀壞列國的已經動身,從他的本處出發,為要使你的地荒涼,使你的城市破毀,無人居住。
耶利米書 25:15-38
耶和華以色列的神對我這樣說:“你從我的手中拿這杯烈怒的酒,給列國喝,就是我差遣你去的列國。他們喝了,就會東倒西歪,瘋狂亂性,因為我打發刀劍到他們中間去。”於是我從耶和華的手中接過這杯,給列國喝,就是耶和華差遣我去的列國,包括耶路撒冷、猶大的城鎮,和她的君王、領袖,使這些城鎮荒廢,成為令人驚駭、被人嗤笑、咒罵的對象,好像今天一樣。又包括法老,就是埃及王,和他的臣僕、王侯,以及全體人民,並所有外族的人;還有烏斯地的眾王、非利士人之地的眾王,就是亞實基倫、迦薩,以革倫和亞實突餘剩的人的王;並有以東、摩押、亞捫、推羅的列王、西頓的列王、海外島嶼的列王、底但、提瑪、布斯,所有剃除鬢髮的部落、阿拉伯的列王、住在沙漠的外族人的列王、心利的列王、以攔的列王、瑪代的列王、北方遠近的列王,一個一個,以及地上的萬國,就是在這地面上的列國,都喝了;他們喝了以後,示沙克王也要喝。“你要對他們說:‘萬軍之耶和華以色列的神這樣說:你們要喝,並要喝醉,嘔吐,以致跌倒,不能再起來,因為我打發刀劍到你們中間去。’如果他們不肯從你的手中接過這杯來喝,你就要對他們說:‘萬軍之耶和華這樣說:你們一定要喝。因為,看哪!我既然在那稱為我名下的城中先降災禍,你們真可免受懲罰嗎?你們必不能免受懲罰,因為我要呼喚刀劍來攻擊這地所有的居民。’”這是萬軍之耶和華的宣告。“因此你要對他們宣講這一切話,對他們說:‘耶和華必從高天吼叫,從他的聖所發聲;他必大聲吼叫攻擊自己的羊圈;他要對地上所有的居民呼喊,像那些踹葡萄的人呼喊一樣。吶喊的聲音要傳到地極,因為耶和華要控告列國,也要審判萬人;至於惡人,他必把他們交給刀劍。’”這是耶和華的宣告。萬軍之耶和華這樣說:“看哪!必有災禍發出,從這國直到那國;必有大風暴從地極颳起。”到那日,從地的這邊到地的那邊,都必有被耶和華刺死的人;必沒有人為他們悲哀,沒有人收殮他們、埋葬他們;他們都必在地面上成為糞肥。牧人啊,你們要哀號,呼叫!羊群的領袖啊,你們要在灰塵中打滾!因為你們被宰殺的日子已經到了;我要粉碎你們,你們要跌倒,像珍貴的器皿跌碎一樣。牧人無處逃避,羊群的領袖無法逃脫。聽啊!牧人的哀叫,羊群的領袖的悲號,因為耶和華正在毀壞他們的牧場。因為耶和華猛烈的怒氣,平靜的羊圈毀壞了。他像獅子離開了洞穴,他們的國土實在變成荒野,因為欺壓人的刀劍(“刀劍”有古抄本作“猛烈”),和他猛烈的怒氣臨到他們。
創世記 10:5
這些人的後裔分散居住在沿海的土地和島嶼上。各人隨著自己的方言、宗族,住在自己的國土中。
民數記 23:9
我從高峰觀看他們,從山上眺望他們;這是獨居的民族,不列在萬國之中。