<< Jeremiah 43:4 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So Johanan, the son of Kareah, disobeyed the Lord’ s command. So did all the other army officers and all the people. They didn’t stay in the land of Judah.
  • 新标点和合本
    于是加利亚的儿子约哈难和一切军长,并众百姓,不听从耶和华的话住在犹大地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    加利亚的儿子约哈难和所有的军官、百姓,都不肯听从耶和华的话留在犹大地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    加利亚的儿子约哈难和所有的军官、百姓,都不肯听从耶和华的话留在犹大地。
  • 当代译本
    于是,加利亚的儿子约哈难和众将领及民众都不听从耶和华让他们留在犹大的命令。
  • 圣经新译本
    于是加利亚的儿子约哈难和众将领,以及众民,都不听从耶和华要他们留在犹大地的命令。
  • 新標點和合本
    於是加利亞的兒子約哈難和一切軍長,並眾百姓,不聽從耶和華的話住在猶大地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    加利亞的兒子約哈難和所有的軍官、百姓,都不肯聽從耶和華的話留在猶大地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    加利亞的兒子約哈難和所有的軍官、百姓,都不肯聽從耶和華的話留在猶大地。
  • 當代譯本
    於是,加利亞的兒子約哈難和眾將領及民眾都不聽從耶和華讓他們留在猶大的命令。
  • 聖經新譯本
    於是加利亞的兒子約哈難和眾將領,以及眾民,都不聽從耶和華要他們留在猶大地的命令。
  • 呂振中譯本
    於是加利亞的兒子約哈難和眾將軍跟眾民都不聽從永恆主叫他們住在猶大地的話。
  • 文理和合譯本
    於是加利亞子約哈難、與諸軍長、及庶民、咸不從耶和華之言、居猶大地、
  • 文理委辦譯本
    迦哩亞子約哈難、與武士長、庶民、不聽耶和華命、不居猶大、率猶大遺民、乃昔驅至列邦而歸、欲居猶大地者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    加利亞子約哈難、與諸軍長、以及民眾、不聽從主命、不居於猶大地、
  • New International Version
    So Johanan son of Kareah and all the army officers and all the people disobeyed the Lord’s command to stay in the land of Judah.
  • English Standard Version
    So Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces and all the people did not obey the voice of the Lord, to remain in the land of Judah.
  • New Living Translation
    So Johanan and the other military leaders and all the people refused to obey the Lord’s command to stay in Judah.
  • Christian Standard Bible
    So Johanan son of Kareah, all the commanders of the armies, and all the people failed to obey the LORD’s command to stay in the land of Judah.
  • New American Standard Bible
    So Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces, and all the people, did not obey the voice of the Lord to stay in the land of Judah.
  • New King James Version
    So Johanan the son of Kareah, all the captains of the forces, and all the people would not obey the voice of the Lord, to remain in the land of Judah.
  • American Standard Version
    So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of Jehovah, to dwell in the land of Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Johanan son of Kareah and all the commanders of the armies did not obey the voice of the Lord to stay in the land of Judah.
  • King James Version
    So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah.
  • New English Translation
    So Johanan son of Kareah, all the army officers, and all the rest of the people did not obey the LORD’s command to stay in the land.
  • World English Bible
    So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, didn’t obey Yahweh’s voice, to dwell in the land of Judah.

交叉引用

  • Jeremiah 42:5-6
    Then they said to Jeremiah,“ We’ll do everything the Lord your God sends you to tell us to do. If we don’t, may he be a true and faithful witness against us.It doesn’t matter whether what you say is in our favor or not. We’re asking you to pray to the Lord our God. And we’ll obey him. Things will go well with us. That’s because we will obey the Lord our God.”
  • Jeremiah 44:5
    But the people didn’t listen. They didn’t pay any attention. They didn’t turn from their sinful ways. They didn’t stop burning incense to other gods.
  • Psalms 37:3
    Trust in the Lord and do good. Then you will live in the land and enjoy its food.
  • 2 Chronicles 25 16
    While the prophet was still speaking, the king spoke to him. He said,“ Did I ask you for advice? Stop! If you don’t, you will be struck down.” So the prophet stopped. But then he said,“ I know that God has decided to destroy you. That’s because you have worshiped other gods. You haven’t listened to my advice.”
  • Jeremiah 42:10-13
    ‘ Stay in this land. Then I will build you up. I will not tear you down. I will plant you. I will not pull you up by the roots. I have decided to stop bringing trouble on you.Do not be afraid of the king of Babylon. You are afraid of him now. Do not be,’ announces the Lord.‘ I am with you. I will keep you safe. I will save you from his power.I will show you my loving concern. Then he will have concern for you. And he will let you return to your land.’“ But suppose you say,‘ We won’t stay in this land.’ If you do, you will be disobeying the Lord your God.
  • Ecclesiastes 9:16
    So I said,“ It’s better to be wise than to be powerful.” But people look down on the poor man’s wisdom. No one pays any attention to what he says.