-
呂振中譯本
耶利米向眾民說完了永恆主他們的上帝的一切話,就是永恆主他們的上帝差遣他去對他們說的那一切話,
-
新标点和合本
耶利米向众百姓说完了耶和华他们神的一切话,就是耶和华他们神差遣他去所说的一切话。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶利米向众百姓说完了耶和华—他们上帝一切的话,就是耶和华—他们上帝差他去说的这一切话,
-
和合本2010(神版-简体)
耶利米向众百姓说完了耶和华—他们神一切的话,就是耶和华—他们神差他去说的这一切话,
-
当代译本
耶利米向众人宣告了他们的上帝耶和华的话,就是他们的上帝耶和华派他去说的一切话。
-
圣经新译本
耶利米向众民说完了耶和华他们的神吩咐他的一切话,就是耶和华他们的神差遣他去对他们说的一切话。
-
新標點和合本
耶利米向眾百姓說完了耶和華-他們神的一切話,就是耶和華-他們神差遣他去所說的一切話。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶利米向眾百姓說完了耶和華-他們上帝一切的話,就是耶和華-他們上帝差他去說的這一切話,
-
和合本2010(神版-繁體)
耶利米向眾百姓說完了耶和華-他們神一切的話,就是耶和華-他們神差他去說的這一切話,
-
當代譯本
耶利米向眾人宣告了他們的上帝耶和華的話,就是他們的上帝耶和華派他去說的一切話。
-
聖經新譯本
耶利米向眾民說完了耶和華他們的神吩咐他的一切話,就是耶和華他們的神差遣他去對他們說的一切話。
-
文理和合譯本
耶利米與民言畢其上帝耶和華之言、即上帝耶和華遣彼所諭者、
-
文理委辦譯本
耶利米以上帝耶和華所遣諭民之事宣言既竟、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶利米以天主之言告民眾、即主耶和華遣其諭之言、宣言既竟、
-
New International Version
When Jeremiah had finished telling the people all the words of the Lord their God— everything the Lord had sent him to tell them—
-
New International Reader's Version
Jeremiah finished telling the people everything the Lord their God had said. Jeremiah told them everything the Lord had sent him to tell them.
-
English Standard Version
When Jeremiah finished speaking to all the people all these words of the Lord their God, with which the Lord their God had sent him to them,
-
New Living Translation
When Jeremiah had finished giving this message from the Lord their God to all the people,
-
Christian Standard Bible
When Jeremiah had finished speaking to all the people all the words of the LORD their God— all these words the LORD their God had sent him to give them—
-
New American Standard Bible
But as soon as Jeremiah, whom the Lord their God had sent to them, had finished telling all the people all the words of the Lord their God— that is, all these words—
-
New King James Version
Now it happened, when Jeremiah had stopped speaking to all the people all the words of the Lord their God, for which the Lord their God had sent him to them, all these words,
-
American Standard Version
And it came to pass that, when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of Jehovah their God, wherewith Jehovah their God had sent him to them, even all these words,
-
Holman Christian Standard Bible
When Jeremiah had finished speaking to all the people all the words of the Lord their God— all these words the Lord their God had sent him to give them—
-
King James Version
And it came to pass,[ that] when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them,[ even] all these words,
-
New English Translation
Jeremiah finished telling all the people all these things the LORD their God had sent him to tell them.
-
World English Bible
When Jeremiah had finished speaking to all the people all the words of Yahweh their God, with which Yahweh their God had sent him to them, even all these words,