<< 耶利米书 4:29 >>

本节经文

  • 当代译本
    各城的人听到骑兵和弓箭手的呐喊,都纷纷逃命。有的跑入丛林,有的爬进岩洞。各城荒弃,无人居住。
  • 新标点和合本
    各城的人因马兵和弓箭手的响声就都逃跑,进入密林,爬上磐石;各城被撇下,无人住在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    各城的人因骑兵和弓箭手的响声就都逃跑,进入密林,爬上磐石;城镇都被抛弃,无人住在其中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    各城的人因骑兵和弓箭手的响声就都逃跑,进入密林,爬上磐石;城镇都被抛弃,无人住在其中。
  • 圣经新译本
    因着骑兵和弓箭手的响声,各城的人尽都逃跑。他们进入密林,爬上岩穴;各城都被撇下,无人住在其中。
  • 新標點和合本
    各城的人因馬兵和弓箭手的響聲就都逃跑,進入密林,爬上磐石;各城被撇下,無人住在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    各城的人因騎兵和弓箭手的響聲就都逃跑,進入密林,爬上磐石;城鎮都被拋棄,無人住在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    各城的人因騎兵和弓箭手的響聲就都逃跑,進入密林,爬上磐石;城鎮都被拋棄,無人住在其中。
  • 當代譯本
    各城的人聽到騎兵和弓箭手的呐喊,都紛紛逃命。有的跑入叢林,有的爬進岩洞。各城荒棄,無人居住。
  • 聖經新譯本
    因著騎兵和弓箭手的響聲,各城的人盡都逃跑。他們進入密林,爬上巖穴;各城都被撇下,無人住在其中。
  • 呂振中譯本
    由於馬兵和弓箭手的響聲、全國的人盡都逃跑,進入密林,爬上石頭;各城都被撇下,無人住在裏面。
  • 文理和合譯本
    騎兵射者喧譁、諸邑因之而遁、入叢林、攀巖石、諸邑被棄、無一居人、
  • 文理委辦譯本
    乘馬執弓者、喧譁不靖、舉邑遁逃、入彼叢林、登彼險阻。眾邑荒蕪、無人居處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因馬卒與執弓之戰士諠譁、舉邑逃遁、入叢林、登山崖、眾邑荒蕪見棄、無人居處、
  • New International Version
    At the sound of horsemen and archers every town takes to flight. Some go into the thickets; some climb up among the rocks. All the towns are deserted; no one lives in them.
  • New International Reader's Version
    People can hear the sound of horsemen. Men armed with bows are coming. The people in every town run away. Some of them go into the bushes. Others climb up among the rocks. All the towns are deserted. No one is living in them.
  • English Standard Version
    At the noise of horseman and archer every city takes to flight; they enter thickets; they climb among rocks; all the cities are forsaken, and no man dwells in them.
  • New Living Translation
    At the noise of charioteers and archers, the people flee in terror. They hide in the bushes and run for the mountains. All the towns have been abandoned— not a person remains!
  • Christian Standard Bible
    Every city flees at the sound of the horseman and the archer. They enter the thickets and climb among the rocks. Every city is abandoned; no inhabitant is left.
  • New American Standard Bible
    At the sound of the horseman and archer every city flees; They go into the thickets and climb among the rocks; Every city is abandoned, And no one lives in them.
  • New King James Version
    The whole city shall flee from the noise of the horsemen and bowmen. They shall go into thickets and climb up on the rocks. Every city shall be forsaken, And not a man shall dwell in it.
  • American Standard Version
    Every city fleeth for the noise of the horsemen and bowmen; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken, and not a man dwelleth therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every city flees at the sound of the horseman and the archer. They enter the thickets and climb among the rocks. Every city is abandoned; no inhabitant is left.
  • King James Version
    The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city[ shall be] forsaken, and not a man dwell therein.
  • New English Translation
    At the sound of the approaching horsemen and archers the people of every town will flee. Some of them will hide in the thickets. Others will climb up among the rocks. All the cities will be deserted. No one will remain in them.
  • World English Bible
    Every city flees for the noise of the horsemen and archers. They go into the thickets, and climb up on the rocks. Every city is forsaken, and not a man dwells therein.

交叉引用

  • 以赛亚书 2:19-21
    耶和华使大地震动的时候,众人躲进岩穴,藏入地洞,逃避祂的愤怒和威荣。到那日,众人必把造来敬拜的金银偶像丢给田鼠和蝙蝠。耶和华使大地震动的时候,众人必躲进山洞和岩缝,逃避祂的愤怒和威荣。
  • 耶利米书 4:7
    毁灭列国者已发起攻击,如狮子冲出巢穴,要使你们的土地荒凉,城邑沦为废墟,无人居住。
  • 启示录 6:15-17
    地上的君王、显贵、将领、富豪、有势力的、一切奴隶和自由人都躲藏在山洞里和岩穴间。他们哀求群山和岩石,说:“倒下来遮盖我们,将我们藏起来吧!我们不敢面对宝座上的那位和羔羊的烈怒啊!因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 列王纪下 25:4-7
    城被攻破,城里的所有士兵便在夜间穿过御花园,从两城墙中间的门逃往亚拉巴。当时迦勒底人仍四面包围着城。迦勒底军队追赶西底迦,在耶利哥平原追上了他,他的军队都四散而逃。迦勒底人擒住西底迦,把他押到利比拉见巴比伦王,在那里审判他。巴比伦王在西底迦面前杀了他的众子,又剜去他的双眼,把他用铜链锁着押往巴比伦。
  • 以赛亚书 30:17
    他们一人叱喝,必吓得你们千人逃跑;他们五人叱喝,你们必全部逃跑,以致余剩的人少得像山顶上的旗杆、高岗上的旗帜。”
  • 耶利米书 39:4-6
    犹大王西底迦和所有军兵见势不妙,便在夜间穿过御花园,从两城墙中间的门逃往亚拉巴。但迦勒底的军队追上来,在耶利哥的平原擒住西底迦,把他带到哈马的利比拉去见巴比伦王尼布甲尼撒,接受审判。巴比伦王在利比拉当着西底迦的面杀了他的众子和犹大所有的贵族,
  • 历代志下 33:11
    所以,耶和华就差遣亚述王的将领来攻击他们,他们捉住玛拿西,用钩子钩着他,用铜链锁着他押往巴比伦。
  • 耶利米书 52:7
    城被攻破,西底迦和士兵便在夜间穿过御花园,从两城墙中间的门逃往亚拉巴。当时迦勒底人仍四面包围着城。
  • 阿摩司书 9:1
    我看见主站在祭坛旁,祂说:“要击打柱顶,使殿的根基震动;要打碎柱顶,使殿宇坍塌压死众人。侥幸生还的,我要用刀剑杀掉,没有一个能逃脱,没有一个能幸免。
  • 撒母耳记上 13:6
    以色列人看见敌军压境,情势危急,纷纷躲进山洞、丛林、石穴、地洞和坑里。
  • 路加福音 23:30
    到时候,人们会向大山说,‘倒在我们身上吧!’又会对小山说,‘遮盖我们吧!’