主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 4:12
>>
本节经文
新标点和合本
必有一阵更大的风从这些地方为我刮来;现在我又必发出判语,攻击他们。”
和合本2010(上帝版-简体)
又有一阵比这更大的风向我刮来;现在,我要向他们宣读我的判决。”
和合本2010(神版-简体)
又有一阵比这更大的风向我刮来;现在,我要向他们宣读我的判决。”
当代译本
那是我发出的一阵强风。现在我要宣告我对他们的审判。”
圣经新译本
这过强的风要为我刮来,我就要向他们宣告我的判词。”
新標點和合本
必有一陣更大的風從這些地方為我颳來;現在我又必發出判語,攻擊他們。」
和合本2010(上帝版-繁體)
又有一陣比這更大的風向我颳來;現在,我要向他們宣讀我的判決。」
和合本2010(神版-繁體)
又有一陣比這更大的風向我颳來;現在,我要向他們宣讀我的判決。」
當代譯本
那是我發出的一陣強風。現在我要宣告我對他們的審判。」
聖經新譯本
這過強的風要為我颳來,我就要向他們宣告我的判詞。”
呂振中譯本
必有一陣太大的風、不是這些穀子所受得了的、為我颳來。現在是我要說出判語來定他們的罪。』
文理和合譯本
又有更大之風、為我而至、今我將行鞫於彼也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我使此風為我而至、較簸揚潔禾之風尤大、今我將審判之、
New International Version
a wind too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments against them.”
New International Reader's Version
It is much too strong for that. The wind is coming from me. I am making my decision against you.”
English Standard Version
a wind too full for this comes for me. Now it is I who speak in judgment upon them.”
New Living Translation
It is a roaring blast sent by me! Now I will pronounce your destruction!”
Christian Standard Bible
a wind too strong for this comes at my call. Now I will also pronounce judgments against them.’”
New American Standard Bible
a wind too strong for this— will come at My command; now I will also pronounce judgments against them.”
New King James Version
A wind too strong for these will come for Me; Now I will also speak judgment against them.”
American Standard Version
a full wind from these shall come for me: now will I also utter judgments against them.
Holman Christian Standard Bible
a wind too strong for this comes at My call. Now I will also pronounce judgments against them.’”
King James Version
[ Even] a full wind from those[ places] shall come unto me: now also will I give sentence against them.
New English Translation
No, a wind too strong for that will come at my bidding. Yes, even now I, myself, am calling down judgment on them.’
World English Bible
a full wind from these will come for me. Now I will also utter judgments against them.”
交叉引用
耶利米書 1:16
至於這民的一切惡,就是離棄我、向別神燒香、跪拜自己手所造的,我要發出我的判語,攻擊他們。 (cunpt)
以西結書 6:11-13
「主耶和華如此說:你當拍手頓足,說:哀哉!以色列家行這一切可憎的惡事,他們必倒在刀劍、饑荒、瘟疫之下。在遠處的,必遭瘟疫而死;在近處的,必倒在刀劍之下;那存留被圍困的,必因饑荒而死;我必這樣在他們身上成就我怒中所定的。他們被殺的人倒在他們祭壇四圍的偶像中,就是各高岡、各山頂、各青翠樹下、各茂密的橡樹下,乃是他們獻馨香的祭牲給一切偶像的地方。那時,他們就知道我是耶和華。 (cunpt)
以西結書 7:8-9
我快要將我的忿怒傾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行為審判你,照你一切可憎的事刑罰你。我眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道擊打你的是我耶和華。 (cunpt)
以西結書 5:8
所以主耶和華如此說:看哪,我與你反對,必在列國的眼前,在你中間,施行審判; (cunpt)