<< 耶利米书 36:32 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,耶利米又取一书卷交给尼利亚的儿子巴录文士,他就从耶利米的口中写了犹大王约雅敬在火中所烧书卷上的一切话,另外又添了许多相仿的话。
  • 新标点和合本
    于是,耶利米又取一书卷交给尼利亚的儿子文士巴录,他就从耶利米的口中写了犹大王约雅敬所烧前卷上的一切话,另外又添了许多相仿的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,耶利米又取一书卷交给尼利亚的儿子巴录文士,他就从耶利米的口中写了犹大王约雅敬在火中所烧书卷上的一切话,另外又添了许多相仿的话。
  • 当代译本
    于是,耶利米又拿了一个卷轴,交给尼利亚的儿子书记巴录,他按耶利米的口述,把犹大王约雅敬烧毁的那卷轴上的话都记下来,还增添了许多类似的话。
  • 圣经新译本
    于是耶利米取了另一卷书卷,交给尼利亚的儿子文士巴录;巴录就从耶利米的口中,把犹大王约雅敬在火中烧掉的那书上的一切话,都写在书卷上,还加上很多类似的话。
  • 新標點和合本
    於是,耶利米又取一書卷交給尼利亞的兒子文士巴錄,他就從耶利米的口中寫了猶大王約雅敬所燒前卷上的一切話,另外又添了許多相彷的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,耶利米又取一書卷交給尼利亞的兒子巴錄文士,他就從耶利米的口中寫了猶大王約雅敬在火中所燒書卷上的一切話,另外又添了許多相仿的話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,耶利米又取一書卷交給尼利亞的兒子巴錄文士,他就從耶利米的口中寫了猶大王約雅敬在火中所燒書卷上的一切話,另外又添了許多相仿的話。
  • 當代譯本
    於是,耶利米又拿了一個卷軸,交給尼利亞的兒子書記巴錄,他按耶利米的口述,把猶大王約雅敬燒毀的那卷軸上的話都記下來,還增添了許多類似的話。
  • 聖經新譯本
    於是耶利米取了另一卷書卷,交給尼利亞的兒子文士巴錄;巴錄就從耶利米的口中,把猶大王約雅敬在火中燒掉的那書上的一切話,都寫在書卷上,還加上很多類似的話。
  • 呂振中譯本
    於是耶利米另取了一卷,交給尼利亞的兒子祕書巴錄,巴錄就由耶利米口傳將猶大王約雅敬所燒於火中的書上一切話、都寫在那上頭,還把許多類似的話加在裏面。
  • 文理和合譯本
    耶利米復取一卷、畀尼利亞子繕寫巴錄、彼由耶利米口、以猶大王約雅敬所焚前卷之言、書於其上、又增多詞、其義相同、
  • 文理委辦譯本
    昔書一卷、為猶大王約雅金所焚、耶利米復取一卷、畀繕寫尼利亞子巴錄、使書耶利米諸言、一如疇昔、更增言詞、其義畧同。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是耶利米復取一卷、予尼利亞子繕寫巴錄、巴錄又循耶利米口傳、以猶大王約雅敬所焚前卷之諸言、書於其上、外增多詞、意同前言、
  • New International Version
    So Jeremiah took another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah, and as Jeremiah dictated, Baruch wrote on it all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them.
  • New International Reader's Version
    So Jeremiah got another scroll. He gave it to Baruch the secretary. He was the son of Neriah. Jeremiah told Baruch what to write on it. Baruch wrote down all the words that were on the scroll King Jehoiakim had burned up in the fire. And many more words were written on it. They were similar to those that had already been written.
  • English Standard Version
    Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote on it at the dictation of Jeremiah all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them.
  • New Living Translation
    So Jeremiah took another scroll and dictated again to his secretary, Baruch. He wrote everything that had been on the scroll King Jehoiakim had burned in the fire. Only this time he added much more!
  • Christian Standard Bible
    Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch son of Neriah, the scribe, and he wrote on it at Jeremiah’s dictation all the words of the scroll that Jehoiakim, Judah’s king, had burned in the fire. And many other words like them were added.
  • New American Standard Bible
    Then Jeremiah took another scroll and gave it to the scribe Baruch the son of Neriah, and he wrote on it at the dictation of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and many similar words were added to them.
  • New King James Version
    Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote on it at the instruction of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And besides, there were added to them many similar words.
  • American Standard Version
    Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and there were added besides unto them many like words.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch son of Neriah, the scribe, and he wrote on it at Jeremiah’s dictation all the words of the scroll that Jehoiakim, Judah’s king, had burned in the fire. And many other words like them were added.
  • King James Version
    Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words.
  • New English Translation
    Then Jeremiah got another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah. As Jeremiah dictated, Baruch wrote on this scroll everything that had been on the scroll that King Jehoiakim of Judah burned in the fire. They also added on this scroll several other messages of the same kind.
  • World English Bible
    Then took Jeremiah another scroll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and many similar words were added to them.

交叉引用

  • 耶利米书 36:4
    耶利米召了尼利亚的儿子巴录来;巴录就从耶利米口中,把耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
  • 耶利米书 36:18
    巴录回答说:“他向我口述这一切话,我就用笔墨把它写在书卷上。”
  • 出埃及记 4:15-16
    你要跟他说话,把话放在他的口里,我要赐你口才,也要赐他口才,又要教你们做当做的事。他要替你向百姓说话;他要当你的口,你要当他的神。
  • 但以理书 3:19
    当时,尼布甲尼撒怒气填胸,向沙得拉、米煞、亚伯尼歌变了脸色,命令把窑烧热,比平常热七倍;
  • 利未记 26:28
    我就要向你们发烈怒,行事与你们作对,因你们的罪,加重七倍惩罚你们。
  • 启示录 22:18
    我警告一切听见这书上预言的人:若有人在这预言上加添什么,神必将记在这书上的灾祸加在他身上。
  • 利未记 26:18
    如果这样,你们还不听从我,我就要因你们的罪,加重七倍惩罚你们。
  • 出埃及记 34:1
    耶和华对摩西说:“你要凿出两块石版,和先前的一样;我要把你摔碎的那版上先前所写的字,写在这版上。
  • 罗马书 16:22
    我这代笔写信的德提,在主里向你们问安。
  • 利未记 26:21
    “你们行事若与我作对,不肯听从我,我就要因你们的罪,加重七倍灾祸击打你们。
  • 耶利米书 36:23
    犹底念了三、四段,王就用文士的刀把书卷割破,丢在火盆里,直到全卷在火中烧尽了。
  • 利未记 26:24
    我就要行事与你们作对,因你们的罪,加重七倍击打你们。