-
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶大王約雅敬既已焚卷、爾復取一卷、以前卷之言、復書於其上、
-
新标点和合本
“你再取一卷,将犹大王约雅敬所烧第一卷上的一切话写在其上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你再取一书卷,将犹大王约雅敬所烧前一卷书上原有的一切话写在上面。
-
和合本2010(神版-简体)
“你再取一书卷,将犹大王约雅敬所烧前一卷书上原有的一切话写在上面。
-
当代译本
“你再拿一卷轴,把犹大王约雅敬先前烧毁的卷轴上的话写下来。
-
圣经新译本
“你再取一书卷来,把犹大王约雅敬烧掉的前一书卷里原来的一切话,都写在书卷上面。
-
新標點和合本
「你再取一卷,將猶大王約雅敬所燒第一卷上的一切話寫在其上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你再取一書卷,將猶大王約雅敬所燒前一卷書上原有的一切話寫在上面。
-
和合本2010(神版-繁體)
「你再取一書卷,將猶大王約雅敬所燒前一卷書上原有的一切話寫在上面。
-
當代譯本
「你再拿一卷軸,把猶大王約雅敬先前燒毀的卷軸上的話寫下來。
-
聖經新譯本
“你再取一書卷來,把猶大王約雅敬燒掉的前一書卷裡原來的一切話,都寫在書卷上面。
-
呂振中譯本
『你再另取一卷,將前卷上先前的一切話、就是猶大王約雅敬所燒了的、都寫在那上頭。
-
文理和合譯本
復取一卷、以猶大王約雅敬所焚前卷之言、書於其上、
-
文理委辦譯本
猶大王約雅金、既焚斯卷、爾當復取一卷、如前所言錄之、
-
New International Version
“ Take another scroll and write on it all the words that were on the first scroll, which Jehoiakim king of Judah burned up.
-
New International Reader's Version
“ Get another scroll. Write on it all the words that were on the first one. King Jehoiakim burned that one up.
-
English Standard Version
“ Take another scroll and write on it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
-
New Living Translation
“ Get another scroll, and write everything again just as you did on the scroll King Jehoiakim burned.
-
Christian Standard Bible
“ Take another scroll, and once again write on it the original words that were on the original scroll that King Jehoiakim of Judah burned.
-
New American Standard Bible
“ Take again another scroll and write on it all the previous words that were on the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah burned.
-
New King James Version
“ Take yet another scroll, and write on it all the former words that were in the first scroll which Jehoiakim the king of Judah has burned.
-
American Standard Version
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Take another scroll, and once again write on it the very words that were on the original scroll that Jehoiakim king of Judah burned.
-
King James Version
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
-
New English Translation
“ Get another scroll and write on it everything that was written on the original scroll that King Jehoiakim of Judah burned.
-
World English Bible
“ Take again another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.