<< Jeremiah 34:20 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So I will hand over all those people to their enemies who want to kill them. Their dead bodies will become food for the birds and the wild animals.
  • 新标点和合本
    我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。
  • 当代译本
    我要把他们交在想杀他们的敌人手中,他们的尸体要成为飞禽走兽的食物。
  • 圣经新译本
    我必把他们交在他们仇敌的手中,和那些寻索他们性命的人的手中;他们的尸体必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。
  • 新標點和合本
    我必將他們交在仇敵和尋索其命的人手中;他們的屍首必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必將他們交在仇敵和尋索其命的人手中;他們的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必將他們交在仇敵和尋索其命的人手中;他們的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物。
  • 當代譯本
    我要把他們交在想殺他們的敵人手中,他們的屍體要成為飛禽走獸的食物。
  • 聖經新譯本
    我必把他們交在他們仇敵的手中,和那些尋索他們性命的人的手中;他們的屍體必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物。
  • 呂振中譯本
    我必將他們交在他們的仇敵手中,和那些尋索他們性命的人手中;他們的屍體必給空中的飛鳥和地上的野獸做食物。
  • 文理和合譯本
    我必付之於敵、及索其命者之手、其屍必為飛鳥野獸所食、
  • 文理委辦譯本
    我必付之於敵手、將殲其生命、飛鳥走獸、食其尸骸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我必付之於敵人與索其命者之手、其屍必為空中鳥地上獸所食、
  • New International Version
    I will deliver into the hands of their enemies who want to kill them. Their dead bodies will become food for the birds and the wild animals.
  • English Standard Version
    And I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives. Their dead bodies shall be food for the birds of the air and the beasts of the earth.
  • New Living Translation
    I will give you to your enemies, and they will kill you. Your bodies will be food for the vultures and wild animals.
  • Christian Standard Bible
    all these I will hand over to their enemies, to those who intend to take their life. Their corpses will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land.
  • New American Standard Bible
    I will hand them over to their enemies and to those who seek their lives. And their dead bodies will be food for the birds of the sky and the animals of the earth.
  • New King James Version
    I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life. Their dead bodies shall be for meat for the birds of the heaven and the beasts of the earth.
  • American Standard Version
    I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life; and their dead bodies shall be for food unto the birds of the heavens, and to the beasts of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    will be handed over to their enemies, to those who want to take their life. Their corpses will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land.
  • King James Version
    I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life: and their dead bodies shall be for meat unto the fowls of the heaven, and to the beasts of the earth.
  • New English Translation
    I will hand them over to their enemies who want to kill them. Their dead bodies will become food for the birds and the wild animals.
  • World English Bible
    I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life. Their dead bodies will be food for the birds of the sky and for the animals of the earth.

交叉引用

  • Jeremiah 7:33
    Then they will not be able to bury the bodies of other people there. So the bodies will become food for birds and wild animals. And no one will scare them away.
  • Jeremiah 16:4
    “ Some of them will die of deadly sicknesses. No one will mourn for them. Their bodies will not be buried. Instead, they will be like human waste lying there on the ground. Others will die because of war and hunger. Their bodies will not be buried. Instead, they will become food for the birds and the wild animals.”
  • Jeremiah 19:7
    “‘ “In this place I will make the plans of Judah and Jerusalem as useless as a broken jar. I will use their enemies to kill my people by swords. They will die at the hands of those who want to take their lives. I will give their dead bodies as food to the birds and the wild animals.
  • 1 Kings 16 4
    Some of the people who belong to you will die in the city. Dogs will eat them up. Others will die in the country. The birds will eat them.”
  • Jeremiah 11:21
    The Lord says,“ Jeremiah, here is what I am telling you about the people of Anathoth. They say they’re going to kill you. They are saying,‘ Don’t prophesy in the Lord’ s name. If you do, we will kill you with our own hands.’ ”
  • Revelation 19:17-21
    I saw an angel standing in the sun. He shouted to all the birds flying high in the air,“ Come! Gather together for the great supper of God.Come and eat the dead bodies of kings, generals, and other mighty people. Eat the bodies of horses and their riders. Eat the bodies of all people, free and slave, great and small.”Then I saw the beast and the kings of the earth with their armies. They had gathered together to make war against the rider on the horse and his army.But the beast and the false prophet were captured. The false prophet had done signs for the beast. In this way the false prophet had tricked some people. Those people had received the mark of the beast and had worshiped its statue. The beast and the false prophet were thrown alive into the lake of fire. The lake of fire burns with sulfur.The rest were killed by the sword that came out of the rider’s mouth. All the birds stuffed themselves with the dead bodies.
  • 1 Kings 14 11
    Some of the people who belong to you will die in the city. Dogs will eat them up. Others will die in the country. The birds will eat them. The Lord has spoken!’
  • 1 Samuel 17 44
    “ Come over here,” he said.“ I’ll feed your body to the birds and wild animals!”
  • 1 Samuel 17 46
    This day the Lord will give me the victory over you. I’ll strike you down. I’ll cut your head off. This day I’ll feed the bodies of the Philistine army to the birds and wild animals. Then the whole world will know there is a God in Israel.
  • Jeremiah 21:7
    After that, I will hand you over to your enemies. They want to kill you,” announces the Lord.“ I will hand over Zedekiah, the king of Judah, and his officials. I will also hand over the people in this city who live through the plague, war and hunger. All of them will be handed over to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. He will kill them with swords. He will show them no mercy. He will not feel sorry for them. In fact, he will not have any concern for them at all.” ’
  • Jeremiah 22:25
    I will hand you over to those who want to kill you. I will hand you over to people you are afraid of. I will give you to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. I will hand you over to his armies.
  • 2 Kings 9 34-2 Kings 9 37
    Jehu went inside. He ate and drank.“ The Lord put a curse on that woman,” he said.“ Take proper care of her body. Bury her. After all, she was a king’s daughter.”So they went out to bury her. But all they found was her head, feet and hands.They went back and reported it to Jehu. He told them,“ That’s what the Lord said would happen. He announced it through his servant Elijah, who was from Tishbe. He said,‘ On a piece of land at Jezreel, dogs will eat up Jezebel’s body.Her body will end up as garbage on that piece of land. So no one will be able to say,“ Here’s where Jezebel is buried.” ’ ”
  • Jeremiah 44:30
    The Lord says,‘ I am going to hand over Pharaoh Hophra king of Egypt. I will hand him over to his enemies who want to kill him. In the same way, I handed over King Zedekiah to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. He was the enemy who wanted to kill Zedekiah.’ ”
  • Ezekiel 39:17-20
    The Lord and King said to me,“ Son of man, speak to every kind of bird. Call out to all the wild animals. Tell them,‘ Gather together. Come from everywhere. Gather around the sacrifice I am preparing for you. It is the great sacrifice on the mountains of Israel. There you will eat human bodies and drink human blood.You will eat the bodies of mighty men. You will drink the blood of the princes of the earth. You will eat their bodies and drink their blood. You will do this as if they were rams and lambs, goats and bulls. You will enjoy it as if you were eating the fattest animals from Bashan.So I am preparing a sacrifice for you. You will eat fat until you are completely full. You will drink blood until you are drunk.At my table you will eat horses, riders, mighty men and soldiers until you are full,’ announces the Lord and King.
  • Jeremiah 4:30
    What are you doing, you who are destroyed? Why do you dress yourself in bright red clothes? Why do you put on jewels of gold? Why do you put makeup on your eyes? You make yourself beautiful for no reason at all. Your lovers hate you. They want to kill you.
  • Jeremiah 49:37
    I will use Elam’s enemies to smash them. Those who want to kill them will kill them. I will bring trouble on Elam’s people. My anger will be great against them,” announces the Lord.“ I will chase them with swords. I will hunt them down until I have destroyed them.
  • Deuteronomy 28:26
    Birds and wild animals will eat up your dead bodies. There won’t be anyone left to scare them away.
  • Ezekiel 32:4
    Then I will throw you on the land. I will toss you into an open field. I will let all the birds in the sky settle on you. I will let all the wild animals eat you up.
  • 1 Kings 21 23-1 Kings 21 24
    “ The Lord also says,‘ Dogs will eat up Jezebel near the wall of Jezreel.’“ Some of the people who belong to Ahab will die in the city. Dogs will eat them up. Others will die in the country. The birds will eat them.”
  • Ezekiel 29:5
    I will leave you out in the desert. All the fish in your streams will be there with you. You will fall down in an open field. You will not be picked up. I will feed you to the wild animals and to the birds in the sky.
  • Jeremiah 38:16
    But King Zedekiah promised Jeremiah secretly,“ I won’t kill you. And I won’t hand you over to those who want to kill you. That’s just as sure as the Lord is alive. He’s the one who has given us breath.”