<< 耶利米書 34:20 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我要把他們交在想殺他們的敵人手中,他們的屍體要成為飛禽走獸的食物。
  • 新标点和合本
    我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。
  • 当代译本
    我要把他们交在想杀他们的敌人手中,他们的尸体要成为飞禽走兽的食物。
  • 圣经新译本
    我必把他们交在他们仇敌的手中,和那些寻索他们性命的人的手中;他们的尸体必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。
  • 新標點和合本
    我必將他們交在仇敵和尋索其命的人手中;他們的屍首必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必將他們交在仇敵和尋索其命的人手中;他們的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必將他們交在仇敵和尋索其命的人手中;他們的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物。
  • 聖經新譯本
    我必把他們交在他們仇敵的手中,和那些尋索他們性命的人的手中;他們的屍體必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物。
  • 呂振中譯本
    我必將他們交在他們的仇敵手中,和那些尋索他們性命的人手中;他們的屍體必給空中的飛鳥和地上的野獸做食物。
  • 文理和合譯本
    我必付之於敵、及索其命者之手、其屍必為飛鳥野獸所食、
  • 文理委辦譯本
    我必付之於敵手、將殲其生命、飛鳥走獸、食其尸骸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我必付之於敵人與索其命者之手、其屍必為空中鳥地上獸所食、
  • New International Version
    I will deliver into the hands of their enemies who want to kill them. Their dead bodies will become food for the birds and the wild animals.
  • New International Reader's Version
    So I will hand over all those people to their enemies who want to kill them. Their dead bodies will become food for the birds and the wild animals.
  • English Standard Version
    And I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives. Their dead bodies shall be food for the birds of the air and the beasts of the earth.
  • New Living Translation
    I will give you to your enemies, and they will kill you. Your bodies will be food for the vultures and wild animals.
  • Christian Standard Bible
    all these I will hand over to their enemies, to those who intend to take their life. Their corpses will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land.
  • New American Standard Bible
    I will hand them over to their enemies and to those who seek their lives. And their dead bodies will be food for the birds of the sky and the animals of the earth.
  • New King James Version
    I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life. Their dead bodies shall be for meat for the birds of the heaven and the beasts of the earth.
  • American Standard Version
    I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life; and their dead bodies shall be for food unto the birds of the heavens, and to the beasts of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    will be handed over to their enemies, to those who want to take their life. Their corpses will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land.
  • King James Version
    I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life: and their dead bodies shall be for meat unto the fowls of the heaven, and to the beasts of the earth.
  • New English Translation
    I will hand them over to their enemies who want to kill them. Their dead bodies will become food for the birds and the wild animals.
  • World English Bible
    I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life. Their dead bodies will be food for the birds of the sky and for the animals of the earth.

交叉引用

  • 耶利米書 7:33
    飛鳥和走獸必吃這百姓的屍體,無人驅趕牠們。
  • 耶利米書 16:4
    『他們必死於惡疾,無人哀悼,無人埋葬,他們好像地上的糞便。他們必死於戰爭和饑荒,屍首必成為飛鳥和走獸的食物。』」
  • 耶利米書 19:7
    我要在這地方挫敗猶大人和耶路撒冷居民的計謀,使他們喪身在敵人刀下,死在仇敵手中,屍體成為飛鳥和野獸的食物。
  • 列王紀上 16:4
    你家人中,死在城中的必被狗吃,死在野外的必被鳥吃。」
  • 耶利米書 11:21
    亞拿突人想殺我,他們威脅我說:「你不要奉耶和華的名說預言,免得死在我們手上。」因此,萬軍之耶和華說:「看啊,我必懲罰他們。他們的青年必喪身刀下,他們的子女必死於饑荒,
  • 啟示錄 19:17-21
    我又看見一位天使站在太陽裡,對空中飛翔的鳥大聲呼喚:「來吧!一起來參加上帝的盛宴,一同享用君王、將軍、勇士、馬匹、騎士、自由人、奴隸和尊卑老少的肉吧!」我看見那怪獸、地上的眾王及其軍隊聚集起來,要與白馬騎士和祂的軍隊作戰。後來,怪獸被俘虜了,在怪獸面前行奇蹟的假先知也一同被擒了。這假先知曾用奇蹟欺騙那些蓋了獸印、敬拜獸像的人。他和怪獸一同被活活地扔進硫磺火湖裡。怪獸的殘兵紛紛被白馬騎士口中的利劍所殺,飛鳥飽餐了他們的肉。
  • 列王紀上 14:11
    耶羅波安家人中,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被鳥吃。這是耶和華說的。』
  • 撒母耳記上 17:44
    又說:「你過來,我要把你的肉丟給天上的飛禽和地上的走獸。」
  • 撒母耳記上 17:46
    今天,耶和華必把你交在我手中,我必殺死你,砍掉你的頭,用非利士軍兵的屍體餵天上的飛禽和地上的走獸,使普天下都知道以色列有上帝。
  • 耶利米書 21:7
    然後,我要把猶大王西底迦及其臣僕以及城中逃過瘟疫、戰爭和饑荒的人都交給巴比倫王尼布甲尼撒等仇敵,使他們落在想殺滅他們的人手中。巴比倫王必殘酷無情地殺戮他們。這是耶和華說的。』
  • 耶利米書 22:25
    交給那些想殺你的人,交給你所懼怕的人,就是巴比倫王尼布甲尼撒和他的迦勒底軍隊。
  • 列王紀下 9:34-37
    進入王宮,大吃大喝,然後吩咐部下說:「把那受咒詛的婦人埋了,她畢竟是王的女兒。」他們出去埋葬她,卻只找到她的頭骨、手掌和腳,便回去稟告耶戶。耶戶說:「這正應驗耶和華藉祂僕人提斯比人以利亞說的話,『狗必在耶斯列的田間吃耶洗別的肉,耶洗別的屍體必像耶斯列田間的糞便,無人能認出那是耶洗別。』」
  • 耶利米書 44:30
    我必把埃及王法老何弗拉交在想殺他的仇敵手中,就像我把猶大王西底迦交在想殺他的仇敵巴比倫王尼布甲尼撒手中一樣。這是耶和華說的。』」
  • 以西結書 39:17-20
    「人子啊,主耶和華說,『你要召喚各類飛鳥和野獸,讓牠們聚集起來,從四面八方來赴我為牠們預備的祭宴,就是以色列山嶺上的大祭宴,在那裡吃肉飲血。牠們將吃到勇士的肉,喝到君王的血,好像吃公綿羊、羊羔、公山羊、公牛這些巴珊的肥畜。牠們要在我為牠們設的祭宴中任意吃肉飲血,直到吃飽喝醉為止。牠們在我的宴席上要飽餐戰馬、車夫、勇士和軍人的肉。這是主耶和華說的。
  • 耶利米書 4:30
    你這荒涼的城啊!你在做什麽?縱然你穿上紅袍,戴上金飾,描眉畫眼,又有什麼用呢?你的情人藐視你,要殺害你。
  • 耶利米書 49:37
    我要讓仇敵擊潰他們,我要發烈怒降禍給他們,用刀劍追殺他們,直到徹底消滅他們。這是耶和華說的。
  • 申命記 28:26
    你們的屍體要成為飛禽走獸的食物,必無人趕走牠們。
  • 以西結書 32:4
    拋在地上,丟在田野,給天上的飛鳥吃,讓地上的走獸飽餐。
  • 列王紀上 21:23-24
    至於耶洗別,耶和華說,『狗必在耶斯列的城牆邊吃耶洗別的肉。凡屬亞哈的人,死在城中的必被狗吃,死在郊野的必被飛鳥吃。』」
  • 以西結書 29:5
    丟棄在曠野。你必曝屍野外,無人收殮。我要讓你成為野獸和飛鳥的食物。
  • 耶利米書 38:16
    於是,他私下向耶利米發誓說:「我憑那賜給我們生命的永活的耶和華起誓,我決不殺你,也不把你交在想殺你的人手中。」