<< Giê-rê-mi 32 15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为万军之耶和华以色列的神如此说:将来在这地必有人再买房屋、田地,和葡萄园。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为万军之耶和华—以色列的上帝如此说:将来在这地必有人再购置房屋、田地和葡萄园。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为万军之耶和华—以色列的神如此说:将来在这地必有人再购置房屋、田地和葡萄园。’”
  • 当代译本
    因为以色列的上帝——万军之耶和华说,将来必有人在这里重新买房屋、田地和葡萄园。”
  • 圣经新译本
    因为万军之耶和华以色列的神这样说:将来在这地必再有人买房屋、田地和葡萄园。’
  • 新標點和合本
    因為萬軍之耶和華-以色列的神如此說:將來在這地必有人再買房屋、田地,和葡萄園。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:將來在這地必有人再購置房屋、田地和葡萄園。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為萬軍之耶和華-以色列的神如此說:將來在這地必有人再購置房屋、田地和葡萄園。』」
  • 當代譯本
    因為以色列的上帝——萬軍之耶和華說,將來必有人在這裡重新買房屋、田地和葡萄園。」
  • 聖經新譯本
    因為萬軍之耶和華以色列的神這樣說:將來在這地必再有人買房屋、田地和葡萄園。’
  • 呂振中譯本
    因為萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:將來在這地必有人會再買房屋、田地、和葡萄園的。」
  • 文理和合譯本
    蓋萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、在於斯土、人必復購第宅田疇、及葡萄園焉、○
  • 文理委辦譯本
    蓋我萬有之主、以色列族之上帝耶和華曰、人返斯土、其宅第、園囿、田疇、可以復得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋萬有之主以色列之天主如是云、人在斯地、必復購宅第、田畝、葡萄園、
  • New International Version
    For this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.’
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.” ’
  • English Standard Version
    For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall again be bought in this land.’
  • New Living Translation
    For this is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:‘ Someday people will again own property here in this land and will buy and sell houses and vineyards and fields.’”
  • Christian Standard Bible
    For this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.’
  • New American Standard Bible
    For this is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Houses and fields and vineyards will again be purchased in this land.” ’
  • New King James Version
    For thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.”’
  • American Standard Version
    For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.
  • Holman Christian Standard Bible
    For this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.’
  • King James Version
    For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
  • New English Translation
    For the LORD God of Israel who rules over all says,“ Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.”’
  • World English Bible
    For Yahweh of Armies, the God of Israel says:‘ Houses and fields and vineyards will yet again be bought in this land.’

交叉引用

  • A-mốt 9 14-A-mốt 9 15
    and I will bring my people Israel back from exile.“ They will rebuild the ruined cities and live in them. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit.I will plant Israel in their own land, never again to be uprooted from the land I have given them,” says the Lord your God. (niv)
  • Giê-rê-mi 30 18
    “ This is what the Lord says:“‘ I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place. (niv)
  • Xa-cha-ri 3 10
    “‘ In that day each of you will invite your neighbor to sit under your vine and fig tree,’ declares the Lord Almighty.” (niv)
  • Giê-rê-mi 33 12-Giê-rê-mi 33 13
    “ This is what the Lord Almighty says:‘ In this place, desolate and without people or animals— in all its towns there will again be pastures for shepherds to rest their flocks.In the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem and in the towns of Judah, flocks will again pass under the hand of the one who counts them,’ says the Lord. (niv)
  • Giê-rê-mi 31 24
    People will live together in Judah and all its towns— farmers and those who move about with their flocks. (niv)
  • Giê-rê-mi 31 5
    Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit. (niv)
  • Giê-rê-mi 32 37
    I will surely gather them from all the lands where I banish them in my furious anger and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety. (niv)
  • Giê-rê-mi 31 12
    They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the Lord— the grain, the new wine and the olive oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well- watered garden, and they will sorrow no more. (niv)
  • Giê-rê-mi 32 43-Giê-rê-mi 32 44
    Once more fields will be bought in this land of which you say,‘ It is a desolate waste, without people or animals, for it has been given into the hands of the Babylonians.’Fields will be bought for silver, and deeds will be signed, sealed and witnessed in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem, in the towns of Judah and in the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, because I will restore their fortunes, declares the Lord.” (niv)