主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 31:11
>>
本节经文
聖經新譯本
因為耶和華買贖了雅各,從比他更強的人手中把他救贖了出來。
新标点和合本
因耶和华救赎了雅各,救赎他脱离比他更强之人的手。
和合本2010(上帝版-简体)
因为耶和华救赎了雅各,救赎他脱离比他更强之人的手。
和合本2010(神版-简体)
因为耶和华救赎了雅各,救赎他脱离比他更强之人的手。
当代译本
耶和华必拯救雅各的子孙,从强敌手中救出他们。
圣经新译本
因为耶和华买赎了雅各,从比他更强的人手中把他救赎了出来。
新標點和合本
因耶和華救贖了雅各,救贖他脫離比他更強之人的手。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為耶和華救贖了雅各,救贖他脫離比他更強之人的手。
和合本2010(神版-繁體)
因為耶和華救贖了雅各,救贖他脫離比他更強之人的手。
當代譯本
耶和華必拯救雅各的子孫,從強敵手中救出他們。
呂振中譯本
因為永恆主贖救了雅各,贖回了他脫離比他強的人的手。
文理和合譯本
蓋耶和華贖雅各、援之脫強於彼者之手、
文理委辦譯本
蓋耶和華救雅各家、免為強暴所害。
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋主救贖雅各、救贖之脫於強於彼者之手、或作蓋主贖雅各救之於強暴者之手
New International Version
For the Lord will deliver Jacob and redeem them from the hand of those stronger than they.
New International Reader's Version
I will set the people of Jacob free. I will save them from those who are stronger than they are.
English Standard Version
For the Lord has ransomed Jacob and has redeemed him from hands too strong for him.
New Living Translation
For the Lord has redeemed Israel from those too strong for them.
Christian Standard Bible
for the LORD has ransomed Jacob and redeemed him from the power of one stronger than he.”
New American Standard Bible
For the Lord has ransomed Jacob And redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
New King James Version
For the Lord has redeemed Jacob, And ransomed him from the hand of one stronger than he.
American Standard Version
For Jehovah hath ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him that was stronger than he.
Holman Christian Standard Bible
for the Lord has ransomed Jacob and redeemed him from the power of one stronger than he.
King James Version
For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of[ him that was] stronger than he.
New English Translation
For the LORD will rescue the descendants of Jacob. He will secure their release from those who had overpowered them.
World English Bible
For Yahweh has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
交叉引用
以賽亞書 48:20
“你們要從巴比倫出來,從迦勒底人中逃出來,你們要用歡呼的聲音宣告,把這事說給人聽,你們要把這事宣揚出去,直到地極,說:‘耶和華救贖了他的僕人雅各了。’
以賽亞書 44:23
諸天啊!你們要歡呼,因為耶和華作成了這事。地的深處啊!你們要吶喊。群山啊!你們要發聲歡呼。樹林和其中所有的樹啊!你們都當這樣。因為耶和華救贖了雅各,他要藉著以色列使自己得榮耀。
詩篇 142:6
求你留心聽我的呼求,因為我落到極卑微的地步;求你救我脫離逼迫我的人,因為他們比我強大。
以賽亞書 49:24
被搶去的怎能從勇士手中奪回呢?被俘虜的怎能從強暴者(按照《馬索拉文本》,“強暴者”作“義者”;現參照《死海古卷》和其他古譯本翻譯)的手裡救出來呢?
提多書 2:14
他為我們捨己,為的是要救贖我們脫離一切不法的事,並且潔淨我們作他自己的子民,熱心善工。
希伯來書 2:14-15
孩子們既然同有血肉之體,他自己也照樣成為血肉之體,為要藉著死,消滅那掌握死權的魔鬼,並且要釋放那些因為怕死而終身作奴僕的人。
耶利米書 15:21
“我必搭救你脫離惡人的手,救贖你脫離強暴人的掌握(“掌握”原文作“手掌”)。”
路加福音 11:21-22
一個壯漢拿著武器,看守自己的家園,他的家財就平安無事。但是一個比他更強的人來了,勝過了他,奪去他所倚靠的武器,就把他的家財當作掠物分了。
馬太福音 12:29
如果不先把壯漢綁起來,怎能進到他的家裡,搶奪財物呢?如果綁起來了,就可以搶劫他的家了。
馬太福音 20:28
正如人子來,不是要受人的服事,而是要服事人,並且要捨命,作許多人的贖價。”
耶利米書 50:33
萬軍之耶和華這樣說:“以色列人被壓迫,猶大人也一樣受到欺壓;所有俘擄他們的都緊緊抓住他們,不肯釋放他們。
何西阿書 13:14
我要救贖他們脫離陰間的權勢嗎?救贖他們脫離死亡嗎?死亡啊,你的災害在哪裡?陰間啊,你的毀滅在哪裡?憐憫必從我眼前隱藏起來。
馬太福音 22:29
耶穌回答他們:“你們錯了,因為你們不明白聖經,也不曉得神的能力。