<< 耶利米書 31:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華說:「那時,我要做以色列各宗族的上帝,他們必做我的子民。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“那时,我必作以色列各家的神;他们必作我的子民。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华说:“那时,我必作以色列各家的上帝,他们必作我的子民。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华说:“那时,我必作以色列各家的神,他们必作我的子民。”
  • 当代译本
    耶和华说:“那时,我要做以色列各宗族的上帝,他们必做我的子民。
  • 圣经新译本
    “到那时,我必作以色列各家族的神,他们要作我的子民。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「那時,我必作以色列各家的神;他們必作我的子民。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華說:「那時,我必作以色列各家的上帝,他們必作我的子民。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華說:「那時,我必作以色列各家的神,他們必作我的子民。」
  • 聖經新譯本
    “到那時,我必作以色列各家族的神,他們要作我的子民。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:『那時我必做以色列各家的上帝,他們必做我的子民。』
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、其時我必為以色列各家之上帝、彼為我民、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、當斯之時、我為以色列族之上帝、彼為我民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、當是時我將為以色列諸族之天主、彼為我之民、
  • New International Version
    “ At that time,” declares the Lord,“ I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
  • New International Reader's Version
    “ At that time I will be the God of all the families of Israel,” announces the Lord.“ And they will be my people.”
  • English Standard Version
    “ At that time, declares the Lord, I will be the God of all the clans of Israel, and they shall be my people.”
  • New Living Translation
    “ In that day,” says the Lord,“ I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.
  • Christian Standard Bible
    “ At that time”— this is the LORD’s declaration—“ I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
  • New American Standard Bible
    “ At that time,” declares the Lord,“ I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
  • New King James Version
    “ At the same time,” says the Lord,“ I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
  • American Standard Version
    At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ At that time”— this is the Lord’s declaration—“ I will be the God of all the families of Israel, and they will be My people.”
  • King James Version
    At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
  • New English Translation
    At that time I will be the God of all the clans of Israel and they will be my people. I, the LORD, affirm it!”
  • World English Bible
    “ At that time,” says Yahweh,“ I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”

交叉引用

  • 耶利米書 30:22
    他們要做我的子民,我要做他們的上帝。」
  • 以賽亞書 41:10
    我是你的上帝,我必與你同在,你不用驚慌也不用害怕。我必賜你力量,幫助你,用我公義的右手扶持你。』
  • 創世記 17:7-8
    我要和你並你的子子孫孫立永恆的約,我要做你和你子孫的上帝。我要把你現在寄居的整個迦南賜給你和你的後裔永遠作產業,我也必做他們的上帝。」
  • 耶利米書 30:24
    耶和華不完成祂心中的計劃,祂的烈怒必不止息。將來有一天,你們會明白。
  • 撒迦利亞書 13:9
    我必使這三分之一的人受到火一般的考驗;我必像熬煉銀子一樣熬煉他們,像試煉金子一樣試煉他們。他們必呼求我的名,我必回應他們。我必說,『這是我的子民。』他們必說,『耶和華是我們的上帝。』」
  • 耶利米書 3:18
    那時,猶大人必與以色列人一同從北方來到我賜給你們祖先作基業的地方。
  • 以西結書 37:16-27
    「人子啊,你拿一根杖來,寫上『猶大和他的以色列同伴』,然後再拿另一根杖,寫上『約瑟,即以法蓮,與他的以色列同伴』。然後把這兩根杖連成一根,拿在手中。當你的同胞問你這是什麼意思時,你就告訴他們,主耶和華這樣說,『我要把約瑟和他的以色列同伴的杖,就是以法蓮手中的杖,與猶大的杖在我手中連成一根。』你要拿著這兩根寫著字的杖讓他們看,告訴他們,主耶和華這樣說,『我要把以色列的百姓從他們分散的各國招聚起來,領他們回歸故土。我要使他們在以色列的土地和群山上成為一國,只有一位王統治他們,不再分為兩個國家。他們不會再因祭拜偶像、行可憎之事而玷污自己,我要從他們犯罪的地方把他們救出來,洗淨他們的罪。他們要做我的子民,我要做他們的上帝。「『我的僕人大衛要做王治理他們,成為他們唯一的牧人。他們必恪守我的典章,謹遵我的律例。他們要安居在我賜給我僕人雅各的土地上,就是你們祖先居住的地方。他們世世代代都要居住在那裡,我僕人大衛要永遠做他們的王。我要與他們訂立永存的平安之約,使他們安居,人丁興旺。我的聖所要永遠設立在他們當中。我要住在他們中間。我要做他們的上帝,他們要做我的子民。
  • 撒迦利亞書 10:6-7
    「我必使猶大家強盛,我必拯救約瑟家。我必帶他們回到故土,因為我憐憫他們。他們必好像從未被我拋棄一樣,因為我是他們的上帝耶和華,我必應允他們的禱告。以法蓮人必如勇士,他們必心裡快樂,如同喝了酒,他們的兒女見狀也必快樂,他們必因耶和華而歡心。
  • 耶利米書 33:14
    耶和華說:「看啊,時候將到,我要實現我給以色列人和猶大人的美好應許。
  • 耶利米書 23:6
    在他掌權的日子,猶大必得拯救,以色列必國泰民安。他將被稱為『耶和華是我們的公義』。」
  • 耶利米書 30:3
    耶和華說,『看啊,時候將到,我要使我被擄的子民——以色列人和猶大人回到故土,回到我賜給他們祖先的土地上。這是耶和華說的。』」
  • 約翰福音 20:17
    耶穌說:「不要拉著我,我還沒有升到父那裡。你先去找我的眾弟兄,告訴他們我要升天去見我的父,也是你們的父;去見我的上帝,也是你們的上帝。」
  • 何西阿書 1:11
    那時,猶大人和以色列人將被聚集起來,為自己選立一位首領,從流亡之地返回故鄉,安居樂業。耶斯列的日子將是偉大的日子。
  • 耶利米書 50:4
    耶和華說:「那時,以色列人要與猶大人一同哭著來尋求他們的上帝耶和華。
  • 耶利米書 33:7
    我要使被擄的猶大人和以色列人回到故土,重建家園。
  • 羅馬書 11:26-29
    全以色列都要得救。正如聖經上說:「救主必從錫安出來,祂將除去雅各子孫的罪惡。那時我要除去他們的罪,這是我與他們所立的約。」就福音而論,他們成為上帝的仇敵是為了使你們得到福音;就上帝的揀選而論,因為他們祖先的緣故,他們仍是上帝所愛的。因為上帝絕不會收回祂的恩賜和呼召。
  • 詩篇 144:15
    生活在這種光景裡的人有福了!尊耶和華為上帝的人有福了!
  • 以西結書 36:28
    你們必安居在我賜給你們祖先的土地上。你們要做我的子民,我要做你們的上帝。
  • 耶利米書 30:10
    我的僕人雅各啊,不要害怕;以色列人啊,不要驚駭。這是耶和華說的。因為我必從遠方,從你們流亡之地拯救你們,使你們重歸故土,得享安寧,不受他人驚嚇。
  • 利未記 26:12
    我要在你們中間往來。我要做你們的上帝,你們要做我的子民。
  • 希伯來書 12:16
    要小心,免得有人像以掃那樣淫亂、不敬虔。他為了一時的口腹之慾,賣了自己長子的名分。
  • 耶利米書 31:33
    耶和華說:「那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要做他們的上帝,他們要做我的子民。
  • 詩篇 48:14
    因為上帝永永遠遠是我們的上帝,祂必引領我們,直到我們離世之日。
  • 以西結書 34:31
    你們是我草場上的羊,你們是我的子民,我是你們的上帝。這是主耶和華說的。』」
  • 以西結書 11:20
    使他們恪守我的律例,謹遵我的典章。他們將做我的子民,我將做他們的上帝。
  • 以賽亞書 11:12-13
    祂必向各國豎立旗幟,召集被擄的以色列人,把分散在世界各地的猶大人聚集起來。以色列必不再嫉妒猶大,猶大必不再與以色列為敵,以色列的嫉妒和猶大的敵意必煙消雲散。
  • 耶利米書 33:24-26
    「你聽見了嗎?人們說,『耶和華已經棄絕了祂所揀選的以色列和猶大兩個國家。』他們藐視我的子民,視他們為亡國之民。然而,耶和華說,『正如我決不廢棄我所定的晝夜交替和天地運行之律,我也決不棄絕雅各的後裔,不棄絕我僕人大衛的後裔。我必讓大衛的後裔做王統治亞伯拉罕、以撒和雅各的子孫,因為我必使被擄的人回到故土,恩待他們。』」
  • 耶利米書 32:38
    他們要做我的子民,我要做他們的上帝。
  • 以西結書 39:22
    從那天起,以色列必知道我是他們的上帝耶和華。