-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟主震怒、狂風驟起、暴風大作、臨於惡人之首、
-
新标点和合本
看哪,耶和华的忿怒好像暴风已经发出;是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,耶和华的愤怒如暴风已经发出;是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,耶和华的愤怒如暴风已经发出;是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。
-
当代译本
看啊,耶和华的怒气必如风暴一样横扫过来,刮到恶人头上。
-
圣经新译本
看哪!耶和华的旋风,在震怒中发出,是横扫的狂风,必卷到恶人的头上。
-
新標點和合本
看哪,耶和華的忿怒好像暴風已經發出;是掃滅的暴風,必轉到惡人的頭上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,耶和華的憤怒如暴風已經發出;是掃滅的暴風,必轉到惡人的頭上。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,耶和華的憤怒如暴風已經發出;是掃滅的暴風,必轉到惡人的頭上。
-
當代譯本
看啊,耶和華的怒氣必如風暴一樣橫掃過來,颳到惡人頭上。
-
聖經新譯本
看哪!耶和華的旋風,在震怒中發出,是橫掃的狂風,必捲到惡人的頭上。
-
呂振中譯本
看哪,永恆主的旋風!他的震怒已經發出!橫吹直掃的狂風,必旋轉到惡人的頭上。
-
文理和合譯本
耶和華之怒已發、有若暴風颶風、擊彼惡人之首、
-
文理委辦譯本
惟我震怒、使風驟起、飄搖震撼、罰彼惡徒、
-
New International Version
See, the storm of the Lord will burst out in wrath, a driving wind swirling down on the heads of the wicked.
-
New International Reader's Version
A storm will burst out because of the Lord’ s great anger. A strong wind will sweep down on the heads of evil people.
-
English Standard Version
Behold the storm of the Lord! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.
-
New Living Translation
Look! The Lord’s anger bursts out like a storm, a driving wind that swirls down on the heads of the wicked.
-
Christian Standard Bible
Look, a storm from the LORD! Wrath has gone out, a churning storm. It will whirl about the heads of the wicked.
-
New American Standard Bible
Behold, the tempest of the Lord! Wrath has gone forth, A sweeping tempest; It will whirl upon the head of the wicked.
-
New King James Version
Behold, the whirlwind of the Lord Goes forth with fury, A continuing whirlwind; It will fall violently on the head of the wicked.
-
American Standard Version
Behold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, a sweeping tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
-
Holman Christian Standard Bible
Look, a storm from the Lord! Wrath has gone out, a churning storm. It will whirl about the heads of the wicked.
-
King James Version
Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.
-
New English Translation
Just watch! The wrath of the LORD will come like a storm. Like a raging storm it will rage down on the heads of those who are wicked.
-
World English Bible
Behold, Yahweh’s storm, his wrath, has gone out, a sweeping storm: it will burst on the head of the wicked.