<< Jeremiah 30:20 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    His children will be as in past days; his congregation will be established in my presence. I will punish all his oppressors.
  • 新标点和合本
    他们的儿女要如往日;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必刑罚他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的儿女必如往昔;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的儿女必如往昔;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必惩罚。
  • 当代译本
    他们的儿女要如往日一样兴旺,我要使他们的国家坚立,我要惩罚所有压迫他们的人。
  • 圣经新译本
    他们的子孙必像以前一样蒙恩,他们的国家必在我面前坚立;我必惩罚所有压迫他们的人。
  • 新標點和合本
    他們的兒女要如往日;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必刑罰他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的兒女必如往昔;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的兒女必如往昔;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必懲罰。
  • 當代譯本
    他們的兒女要如往日一樣興旺,我要使他們的國家堅立,我要懲罰所有壓迫他們的人。
  • 聖經新譯本
    他們的子孫必像以前一樣蒙恩,他們的國家必在我面前堅立;我必懲罰所有壓迫他們的人。
  • 呂振中譯本
    他們的子孫必如古時一樣,他們的會眾必堅立在我面前;凡壓迫他們的、我必加以察罰。
  • 文理和合譯本
    彼之子女、悉如疇昔、彼之會眾、堅立我前、虐遇之者、我必罰之、
  • 文理委辦譯本
    子孫之盛、仍如往昔、其會眾立於我前、凡虐遇之者、我必降罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    子孫之盛、仍如往日、其會眾必立於我前、凡虐遇之者、我必懲罰、
  • New International Version
    Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.
  • New International Reader's Version
    Things will be as they used to be for Jacob’s people. I will make their community firm and secure. I will punish everyone who treats them badly.
  • English Standard Version
    Their children shall be as they were of old, and their congregation shall be established before me, and I will punish all who oppress them.
  • New Living Translation
    Their children will prosper as they did long ago. I will establish them as a nation before me, and I will punish anyone who hurts them.
  • New American Standard Bible
    Their children also will be as before, And their congregation will be established before Me; And I will punish all their oppressors.
  • New King James Version
    Their children also shall be as before, And their congregation shall be established before Me; And I will punish all who oppress them.
  • American Standard Version
    Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me; and I will punish all that oppress them.
  • Holman Christian Standard Bible
    His children will be as in past days; his congregation will be established in My presence. I will punish all his oppressors.
  • King James Version
    Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
  • New English Translation
    The descendants of Jacob will enjoy their former privileges. Their community will be reestablished in my favor and I will punish all who try to oppress them.
  • World English Bible
    Their children also will be as before, and their congregation will be established before me. I will punish all who oppress them.

交叉引用

  • Isaiah 49:26
    I will make your oppressors eat their own flesh, and they will be drunk with their own blood as with sweet wine. Then all humanity will know that I, the LORD, am your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
  • Isaiah 51:22
    This is what your Lord says— the LORD, even your God, who defends his people—“ Look, I have removed from your hand the cup that causes staggering; that goblet, the cup of my fury. You will never drink it again.
  • Genesis 17:5-9
    Your name will no longer be Abram; your name will be Abraham, for I will make you the father of many nations.I will make you extremely fruitful and will make nations and kings come from you.I will confirm my covenant that is between me and you and your future offspring throughout their generations. It is a permanent covenant to be your God and the God of your offspring after you.And to you and your future offspring I will give the land where you are residing— all the land of Canaan— as a permanent possession, and I will be their God.”God also said to Abraham,“ As for you, you and your offspring after you throughout their generations are to keep my covenant.
  • Psalms 102:18
    This will be written for a later generation, and a people who have not yet been created will praise the LORD:
  • Jeremiah 50:33-34
    This is what the LORD of Armies says: Israelites and Judeans alike have been oppressed. All their captors hold them fast; they refuse to release them.Their Redeemer is strong; the LORD of Armies is his name. He will fervently champion their cause so that he might bring rest to the earth but turmoil to those who live in Babylon.
  • Isaiah 1:26-27
    I will restore your judges to what they were at first, and your advisers to what they were at the start. Afterward you will be called the Righteous City, a Faithful Town.”Zion will be redeemed by justice, those who repent, by righteousness.
  • Jeremiah 2:3
    Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest. All who ate of it found themselves guilty; disaster came on them.” This is the LORD’s declaration.
  • Jeremiah 30:16
    Nevertheless, all who devoured you will be devoured, and all your adversaries— all of them— will go off into exile. Those who plunder you will be plundered, and all who raid you will be raided.
  • Psalms 90:16-17
    Let your work be seen by your servants, and your splendor by their children.Let the favor of the Lord our God be on us; establish for us the work of our hands— establish the work of our hands!
  • Jeremiah 32:39
    I will give them integrity of heart and action so that they will fear me always, for their good and for the good of their descendants after them.
  • Psalms 102:28
    Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before you.”
  • Isaiah 54:14
    and you will be established on a foundation of righteousness. You will be far from oppression, you will certainly not be afraid; you will be far from terror, it will certainly not come near you.