<< Jeremiah 30:14 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    All your lovers have forgotten you; they no longer look for you, for I have struck you as an enemy would, with the discipline of someone cruel, because of your enormous guilt and your innumerable sins.
  • 新标点和合本
    你所亲爱的都忘记你,不来探问你。我因你的罪孽甚大,罪恶众多,曾用仇敌加的伤害伤害你,用残忍者的惩治惩治你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你所亲爱的都忘记你,不来探望你。我因你罪孽甚大,罪恶众多,曾藉仇敌加的伤害伤害你,藉残忍者惩治你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你所亲爱的都忘记你,不来探望你。我因你罪孽甚大,罪恶众多,曾藉仇敌加的伤害伤害你,藉残忍者惩治你。
  • 当代译本
    你们的盟友都忘了你们,对你们漠不关心。我要像你们的仇敌一样击打你们,残酷地惩罚你们,因为你们罪大恶极,罪过无数。
  • 圣经新译本
    你所有的盟友都忘记了你,不再关心你;我击打了你,好像仇敌击打你,又好像残暴的人惩罚你一样;都因你的罪孽甚多,你的罪恶无数。
  • 新標點和合本
    你所親愛的都忘記你,不來探問你。我因你的罪孽甚大,罪惡眾多,曾用仇敵加的傷害傷害你,用殘忍者的懲治懲治你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你所親愛的都忘記你,不來探望你。我因你罪孽甚大,罪惡眾多,曾藉仇敵加的傷害傷害你,藉殘忍者懲治你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你所親愛的都忘記你,不來探望你。我因你罪孽甚大,罪惡眾多,曾藉仇敵加的傷害傷害你,藉殘忍者懲治你。
  • 當代譯本
    你們的盟友都忘了你們,對你們漠不關心。我要像你們的仇敵一樣擊打你們,殘酷地懲罰你們,因為你們罪大惡極,罪過無數。
  • 聖經新譯本
    你所有的盟友都忘記了你,不再關心你;我擊打了你,好像仇敵擊打你,又好像殘暴的人懲罰你一樣;都因你的罪孽甚多,你的罪惡無數。
  • 呂振中譯本
    你的親愛者都忘記了你,都不來探望你;因為我曾用仇敵加的擊傷擊傷了你,用殘忍者的懲罰懲罰了你,都因你罪孽之眾多、你罪惡之重大、的緣故。
  • 文理和合譯本
    爾之情人俱忘爾、而不訪問爾、緣爾愆尤重大、罪惡增多、故我以敵人所加之傷傷爾、以暴者所加之懲懲爾、
  • 文理委辦譯本
    雖有良朋、棄爾弗顧、因爾眾愆尤屢蹈、故我加爾以重傷、罹爾以嚴酷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔愛爾者、俱已忘爾、無人詢問爾、爾之愆尤甚多、爾之罪惡加增、故我以敵之擊擊爾、責爾惟嚴、
  • New International Version
    All your allies have forgotten you; they care nothing for you. I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many.
  • New International Reader's Version
    All those who were going to help you have forgotten you. They do not care about you. I have struck you as if I were your enemy. I have punished you as if I were very mean. That is because your guilt is so great. You have sinned so much.
  • English Standard Version
    All your lovers have forgotten you; they care nothing for you; for I have dealt you the blow of an enemy, the punishment of a merciless foe, because your guilt is great, because your sins are flagrant.
  • New Living Translation
    All your lovers— your allies— have left you and do not care about you anymore. I have wounded you cruelly, as though I were your enemy. For your sins are many, and your guilt is great.
  • Christian Standard Bible
    All your lovers have forgotten you; they no longer look for you, for I have struck you as an enemy would, with the discipline of someone cruel, because of your enormous guilt and your innumerable sins.
  • New American Standard Bible
    All your lovers have forgotten you, They do not seek you; For I have wounded you with the wound of an enemy, With the punishment of a cruel one, Because your wrongdoing is great, And your sins are numerous.
  • New King James Version
    All your lovers have forgotten you; They do not seek you; For I have wounded you with the wound of an enemy, With the chastisement of a cruel one, For the multitude of your iniquities, Because your sins have increased.
  • American Standard Version
    All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not: for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased.
  • King James Version
    All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity;[ because] thy sins were increased.
  • New English Translation
    All your allies have abandoned you. They no longer have any concern for you. For I have attacked you like an enemy would. I have chastened you cruelly. For your wickedness is so great and your sin is so much.
  • World English Bible
    All your lovers have forgotten you. They don’t seek you. For I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of your iniquity, because your sins were increased.

交叉引用

  • Lamentations 1:2
    She weeps aloud during the night, with tears on her cheeks. There is no one to offer her comfort, not one from all her lovers. All her friends have betrayed her; they have become her enemies.
  • Job 30:21
    You have turned against me with cruelty; You harass me with Your strong hand.
  • Jeremiah 5:6
    Therefore, a lion from the forest will strike them down. A wolf from an arid plain will ravage them. A leopard keeps watch over their cities. Anyone who leaves them will be torn to pieces because their rebellious acts are many, their unfaithful deeds numerous.
  • Jeremiah 22:20
    Go up to Lebanon and cry out; raise your voice in Bashan; cry out from Abarim, for all your lovers have been crushed.
  • Jeremiah 4:30
    And you, devastated one, what are you doing that you dress yourself in scarlet, that you adorn yourself with gold jewelry, that you enlarge your eyes with paint? You beautify yourself for nothing. Your lovers reject you; they want to take your life.
  • Job 19:11
    His anger burns against me, and He regards me as one of His enemies.
  • Jeremiah 22:22
    The wind will take charge of all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Then you will be ashamed and humiliated because of all your evil.
  • Ezekiel 9:8-10
    While they were killing, I was left alone. And I fell facedown and cried out,“ Oh, Lord God! Are You going to destroy the entire remnant of Israel when You pour out Your wrath on Jerusalem?”He answered me:“ The iniquity of the house of Israel and Judah is extremely great; the land is full of bloodshed, and the city full of perversity. For they say,‘ The Lord has abandoned the land; He does not see.’But as for Me, I will not show pity or spare them. I will bring their actions down on their own heads.”
  • Psalms 90:7-8
    For we are consumed by Your anger; we are terrified by Your wrath.You have set our unjust ways before You, our secret sins in the light of Your presence.
  • Jeremiah 30:15
    Why do you cry out about your injury? Your pain has no cure! I have done these things to you because of your enormous guilt and your innumerable sins.
  • Hosea 5:14
    For I am like a lion to Ephraim and like a young lion to the house of Judah. Yes, I will tear them to pieces and depart. I will carry them off, and no one can rescue them.
  • Job 16:9
    His anger tears at me, and He harasses me. He gnashes His teeth at me. My enemy pierces me with His eyes.
  • Hosea 2:10-16
    Now I will expose her shame in the sight of her lovers, and no one will rescue her from My hands.I will put an end to all her celebrations: her feasts, New Moons, and Sabbaths— all her festivals.I will devastate her vines and fig trees. She thinks that these are her wages that her lovers have given her. I will turn them into a thicket, and the wild animals will eat them.And I will punish her for the days of the Baals when she burned incense to them, put on her rings and jewelry, and went after her lovers, but forgot Me. This is the Lord’s declaration.Therefore, I am going to persuade her, lead her to the wilderness, and speak tenderly to her.There I will give her vineyards back to her and make the Valley of Achor into a gateway of hope. There she will respond as she did in the days of her youth, as in the day she came out of the land of Egypt.In that day— this is the Lord’s declaration— you will call Me,“ My husband,” and no longer call Me,“ My Baal.”
  • Job 13:24-28
    Why do You hide Your face and consider me Your enemy?Will You frighten a wind-driven leaf? Will You chase after dry straw?For You record bitter accusations against me and make me inherit the iniquities of my youth.You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths, setting a limit for the soles of my feet.Man wears out like something rotten, like a moth-eaten garment.
  • Hosea 2:5
    Yes, their mother is promiscuous; she conceived them and acted shamefully. For she thought,“ I will go after my lovers, the men who give me my food and water, my wool and flax, my oil and drink.”
  • Jeremiah 6:23
    They grasp bow and javelin. They are cruel and show no mercy. Their voice roars like the sea, and they ride on horses, lined up like men in battle formation against you, Daughter Zion.
  • Jeremiah 38:22
    ‘ All the women who remain in the palace of Judah’s king will be brought out to the officials of the king of Babylon and will say: Your trusted friends misled you and overcame you. Your feet sank into the mire, and they deserted you.
  • Lamentations 2:4-5
    He has bent His bow like an enemy; His right hand is positioned like an adversary. He has killed everyone who was loved, pouring out His wrath like fire on the tent of Daughter Zion.The Lord is like an enemy; He has swallowed up Israel. He swallowed up all its palaces and destroyed its fortified cities. He has multiplied mourning and lamentation within Daughter Judah.
  • Jeremiah 2:36
    How unstable you are, constantly changing your ways! You will be put to shame by Egypt just as you were put to shame by Assyria.
  • Revelation 17:12-18
    The 10 horns you saw are 10 kings who have not yet received a kingdom, but they will receive authority as kings with the beast for one hour.These have one purpose, and they give their power and authority to the beast.These will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them because He is Lord of lords and King of kings. Those with Him are called, chosen, and faithful.”He also said to me,“ The waters you saw, where the prostitute was seated, are peoples, multitudes, nations, and languages.The 10 horns you saw, and the beast, will hate the prostitute. They will make her desolate and naked, devour her flesh, and burn her up with fire.For God has put it into their hearts to carry out His plan by having one purpose and to give their kingdom to the beast until God’s words are accomplished.And the woman you saw is the great city that has an empire over the kings of the earth.”
  • Ezekiel 23:9
    Therefore, I handed her over to her lovers, the Assyrians she lusted for.
  • Lamentations 1:19
    I called to my lovers, but they betrayed me. My priests and elders perished in the city while searching for food to keep themselves alive.
  • Ezekiel 23:22
    “ Therefore Oholibah, this is what the Lord God says: I am going to incite your lovers against you, those you turned away from in disgust. I will bring them against you from every side: