-
Christian Standard Bible
For this is what the LORD says: Your injury is incurable; your wound most severe.
-
新标点和合本
耶和华如此说:“你的损伤无法医治;你的伤痕极其重大。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华如此说:“你的损伤无法医治,你的伤痕极其重大。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华如此说:“你的损伤无法医治,你的伤痕极其重大。
-
当代译本
耶和华说:“你们的创伤无法医治,你们的伤口无法痊愈。
-
圣经新译本
“耶和华这样说:‘你的损伤无法痊愈,你的创伤不能医治。
-
新標點和合本
耶和華如此說:你的損傷無法醫治;你的傷痕極其重大。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華如此說:「你的損傷無法醫治,你的傷痕極其重大。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華如此說:「你的損傷無法醫治,你的傷痕極其重大。
-
當代譯本
耶和華說:「你們的創傷無法醫治,你們的傷口無法痊癒。
-
聖經新譯本
“耶和華這樣說:‘你的損傷無法痊愈,你的創傷不能醫治。
-
呂振中譯本
『因為永恆主這麼說:你的破爛無法醫治,你受的擊傷很厲害。
-
文理和合譯本
耶和華曰、爾傷不可療、爾創重矣、
-
文理委辦譯本
耶和華又曰、爾創傷未痊、殘缺未醫、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主如是云、爾患處甚危、創傷未痊、
-
New International Version
“ This is what the Lord says:“‘ Your wound is incurable, your injury beyond healing.
-
New International Reader's Version
The Lord says,“ Your wound can’t be cured. Your pain can’t be healed.
-
English Standard Version
“ For thus says the Lord: Your hurt is incurable, and your wound is grievous.
-
New Living Translation
This is what the Lord says:“ Your injury is incurable— a terrible wound.
-
New American Standard Bible
“ For this is what the Lord says:‘ Your broken limb is irreparable, And your wound is incurable.
-
New King James Version
“ For thus says the Lord:‘ Your affliction is incurable, Your wound is severe.
-
American Standard Version
For thus saith Jehovah, Thy hurt is incurable, and thy wound grievous.
-
Holman Christian Standard Bible
For this is what the Lord says: Your injury is incurable; your wound most severe.
-
King James Version
For thus saith the LORD, Thy bruise[ is] incurable,[ and] thy wound[ is] grievous.
-
New English Translation
Moreover, the LORD says to the people of Zion,“ Your injuries are incurable; your wounds are severe.
-
World English Bible
For Yahweh says,“ Your hurt is incurable. Your wound is grievous.