主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Jérémie 28:7
>>
本节经文
新标点和合本
然而我向你和众民耳中所要说的话,你应当听。
和合本2010(上帝版-简体)
然而我在你和众百姓耳中所要说的话,你应当听。
和合本2010(神版-简体)
然而我在你和众百姓耳中所要说的话,你应当听。
当代译本
不过,请你和众人都听我说,
圣经新译本
不过,你应该听我向你和众民耳中所说的这话。
新標點和合本
然而我向你和眾民耳中所要說的話,你應當聽。
和合本2010(上帝版-繁體)
然而我在你和眾百姓耳中所要說的話,你應當聽。
和合本2010(神版-繁體)
然而我在你和眾百姓耳中所要說的話,你應當聽。
當代譯本
不過,請你和眾人都聽我說,
聖經新譯本
不過,你應該聽我向你和眾民耳中所說的這話。
呂振中譯本
不過我向你耳中、以及向眾民耳中所要說的這話、你總要聽。
文理和合譯本
然我有言、告爾及民、爾其聽之、
文理委辦譯本
然我有言告爾、以及庶民、爾其諦聽。
施約瑟淺文理新舊約聖經
然我有言告爾以及民眾、爾其聽之、
New International Version
Nevertheless, listen to what I have to say in your hearing and in the hearing of all the people:
New International Reader's Version
But listen to what I have to say. I want you and all the people to hear it.
English Standard Version
Yet hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people.
New Living Translation
But listen now to the solemn words I speak to you in the presence of all these people.
Christian Standard Bible
Only listen to this message I am speaking in your hearing and in the hearing of all the people.
New American Standard Bible
Yet hear now this word which I am going to speak so that you and all the people can hear it!
New King James Version
Nevertheless hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people:
American Standard Version
Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:
Holman Christian Standard Bible
Only listen to this message I am speaking in your hearing and in the hearing of all the people.
King James Version
Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;
New English Translation
But listen to what I say to you and to all these people.
World English Bible
Nevertheless listen now to this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people:
交叉引用
1 Rois 22 28
Micaiah declared,“ If you ever return safely, the Lord has not spoken through me.” Then he added,“ Mark my words, all you people!” (niv)