主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 28:10
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
先知哈拿尼亞、取先知耶利米項上所懸之軛而折之、
新标点和合本
于是,先知哈拿尼雅将先知耶利米颈项上的轭取下来,折断了。
和合本2010(上帝版-简体)
哈拿尼雅先知就取下耶利米先知颈项上的轭,把它折断。
和合本2010(神版-简体)
哈拿尼雅先知就取下耶利米先知颈项上的轭,把它折断。
当代译本
哈拿尼雅先知把轭从耶利米先知的颈上取下,折断,
圣经新译本
于是哈拿尼雅先知把耶利米先知颈项上的轭取下来,折断了。
新標點和合本
於是,先知哈拿尼雅將先知耶利米頸項上的軛取下來,折斷了。
和合本2010(上帝版-繁體)
哈拿尼雅先知就取下耶利米先知頸項上的軛,把它折斷。
和合本2010(神版-繁體)
哈拿尼雅先知就取下耶利米先知頸項上的軛,把它折斷。
當代譯本
哈拿尼雅先知把軛從耶利米先知的頸上取下,折斷,
聖經新譯本
於是哈拿尼雅先知把耶利米先知頸項上的軛取下來,折斷了。
呂振中譯本
於是神言人哈拿尼雅將神言人耶利米脖子上的軛取下來,給折斷了。
文理和合譯本
先知哈拿尼雅、遂自耶利米項、取軛而折之、
文理委辦譯本
先和耶利米、懸軛於項、先知哈拿尼亞、為彼折之、
New International Version
Then the prophet Hananiah took the yoke off the neck of the prophet Jeremiah and broke it,
New International Reader's Version
The false prophet Hananiah took the yoke off the neck of Jeremiah the prophet. Then Hananiah broke the yoke.
English Standard Version
Then the prophet Hananiah took the yoke-bars from the neck of Jeremiah the prophet and broke them.
New Living Translation
Then Hananiah the prophet took the yoke off Jeremiah’s neck and broke it in pieces.
Christian Standard Bible
The prophet Hananiah then took the yoke bar from the neck of the prophet Jeremiah and broke it.
New American Standard Bible
Then Hananiah the prophet took the yoke from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.
New King James Version
Then Hananiah the prophet took the yoke off the prophet Jeremiah’s neck and broke it.
American Standard Version
Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah’s neck, and brake it.
Holman Christian Standard Bible
The prophet Hananiah then took the yoke bar from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.
King James Version
Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah’s neck, and brake it.
New English Translation
The prophet Hananiah then took the yoke off the prophet Jeremiah’s neck and broke it.
World English Bible
Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah’s neck, and broke it.
交叉引用
耶利米書 27:2
曰、主如是諭我云、宜製索與軛、懸於爾項、
耶利米書 28:4
所擄至巴比倫之猶大王約雅敬子耶哥尼亞、及擄至巴比倫之一切猶大人、我必使之返斯土、因我已折巴比倫王之軛云、
列王紀上 22:24-25
基拿拿子西底家前批米該雅頰曰、主之神由何道離我、以指示爾、米該雅曰、其日既至、爾入密室以自匿、則必知知原文作見之、
耶利米書 28:2
萬有之主以色列之天主如是云、我已折巴比倫王之軛、
瑪拉基書 3:13
主曰、爾出言不遜、爾出言不遜或作爾以狂悖之言議論我、爾曰、我以何詞議論主乎、
耶利米書 36:23-24
猶底讀三四行、王遂以繕寫所用之刀割之、投於鑪之火中、待卷焚盡於鑪之火中、王與其諸臣聽此諸言、竟不畏懼、亦不裂衣、
列王紀上 22:11
基拿拿子西底家作數鐵角、曰、主如是云、爾以此觝觸亞蘭人、盡滅之而後止、