<< Jeremiah 27:4 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Command them to go to their masters, saying,‘ This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Tell this to your masters:
  • 新标点和合本
    且嘱咐使臣,传与他们的主人说,万军之耶和华以色列的神如此说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    且嘱咐他们转达他们的主人。万军之耶和华—以色列的上帝如此说,你们要对你们的主人这样说:
  • 和合本2010(神版-简体)
    且嘱咐他们转达他们的主人。万军之耶和华—以色列的神如此说,你们要对你们的主人这样说:
  • 当代译本
    说,‘以色列的上帝——万军之耶和华说,
  • 圣经新译本
    你要吩咐使臣对他们的王说:万军之耶和华以色列的神这样说:你们要这样对你们的王说:
  • 新標點和合本
    且囑咐使臣,傳與他們的主人說,萬軍之耶和華-以色列的神如此說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    且囑咐他們轉達他們的主人。萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說,你們要對你們的主人這樣說:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    且囑咐他們轉達他們的主人。萬軍之耶和華-以色列的神如此說,你們要對你們的主人這樣說:
  • 當代譯本
    說,『以色列的上帝——萬軍之耶和華說,
  • 聖經新譯本
    你要吩咐使臣對他們的王說:萬軍之耶和華以色列的神這樣說:你們要這樣對你們的王說:
  • 呂振中譯本
    並且囑咐使臣傳與他們的主上說:「萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:
  • 文理和合譯本
    又命使者奏其主曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝諭爾云、
  • 文理委辦譯本
    告之曰、萬有之主以色列族之上帝耶和華云、爾當奏爾主、云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當諭使者曰、爾曹奏爾主王曰、萬有之主以色列之天主如是云、
  • New International Version
    Give them a message for their masters and say,‘ This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:“ Tell this to your masters:
  • New International Reader's Version
    Give them a message for the kings who sent them. It should say,‘ The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ Here is what I want you to tell your masters.
  • English Standard Version
    Give them this charge for their masters:‘ Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: This is what you shall say to your masters:
  • New Living Translation
    Give them this message for their masters:‘ This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:
  • New American Standard Bible
    Order them to go to their masters, saying,‘ This is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ This is what you shall say to your masters:
  • New King James Version
    And command them to say to their masters,“ Thus says the Lord of hosts, the God of Israel— thus you shall say to your masters:
  • American Standard Version
    and give them a charge unto their masters, saying, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Thus shall ye say unto your masters:
  • Holman Christian Standard Bible
    Command them to go to their masters, saying: This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: This is what you must say to your masters:
  • King James Version
    And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;
  • New English Translation
    Charge them to give their masters a message from me. Tell them,‘ The LORD God of Israel who rules over all says to give your masters this message.
  • World English Bible
    Give them a command to their masters, saying,‘ Yahweh of Armies, the God of Israel says,“ You shall tell your masters:

交叉引用

  • Jeremiah 10:16
    Jacob’s Portion is not like these because he is the one who formed all things. Israel is the tribe of his inheritance; the LORD of Armies is his name.
  • Jeremiah 10:10
    But the LORD is the true God; he is the living God and eternal King. The earth quakes at his wrath, and the nations cannot endure his fury.
  • Jeremiah 25:27
    “ Then you are to say to them,‘ This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Drink, get drunk, and vomit. Fall down and never get up again, as a result of the sword I am sending among you.’
  • Exodus 5:1
    Later, Moses and Aaron went in and said to Pharaoh,“ This is what the LORD, the God of Israel, says: Let my people go, so that they may hold a festival for me in the wilderness.”
  • Jeremiah 51:19
    Jacob’s Portion is not like these because he is the one who formed all things. Israel is the tribe of his inheritance; the LORD of Armies is his name.