<< 耶利米书 27:22 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    ‘这些器皿必被送到巴比伦,存在那里,直到我眷顾这些器皿的日子。那时,我必把它们带上来,放回这地方。’”这是耶和华的宣告。
  • 新标点和合本
    必被带到巴比伦存在那里,直到我眷顾以色列人的日子。那时,我必将这器皿带回来,交还此地。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    它们必被带到巴比伦,存放在那里,直到我眷顾以色列人,将这些器皿带回归还此地的日子。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    它们必被带到巴比伦,存放在那里,直到我眷顾以色列人,将这些器皿带回归还此地的日子。这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    ‘它们必被掳到巴比伦,一直留在那里,直到有一天我眷顾以色列人,把它们带回原处。这是耶和华说的。’”
  • 新標點和合本
    必被帶到巴比倫存在那裏,直到我眷顧以色列人的日子。那時,我必將這器皿帶回來,交還此地。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    它們必被帶到巴比倫,存放在那裏,直到我眷顧以色列人,將這些器皿帶回歸還此地的日子。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    它們必被帶到巴比倫,存放在那裏,直到我眷顧以色列人,將這些器皿帶回歸還此地的日子。這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    『它們必被擄到巴比倫,一直留在那裡,直到有一天我眷顧以色列人,把它們帶回原處。這是耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本
    ‘這些器皿必被送到巴比倫,存在那裡,直到我眷顧這些器皿的日子。那時,我必把它們帶上來,放回這地方。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    那些器皿必被帶到巴比倫,存在那裏,直到我眷顧以色列人的日子,那時我必將這些器皿帶上來、交還這地:這是永恆主發神諭說的。』
  • 文理和合譯本
    俱必遷於巴比倫、存於其所、迨我眷顧斯民之日、其時我必返之、復於舊所、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    俱必遷於巴比倫、待我眷顧斯民之日、我則使人負載、返於斯土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俱必遷於巴比倫而存於彼、待我眷顧斯民之日、我則使人攜之返、仍歸斯地、
  • New International Version
    ‘ They will be taken to Babylon and there they will remain until the day I come for them,’ declares the Lord.‘ Then I will bring them back and restore them to this place.’”
  • New International Reader's Version
    They will be taken to Babylon. They will remain there until the day I come for them,’ announces the Lord.‘ Then I will bring them back. I will return them to this place.’ ”
  • English Standard Version
    They shall be carried to Babylon and remain there until the day when I visit them, declares the Lord. Then I will bring them back and restore them to this place.”
  • New Living Translation
    ‘ They will all be carried away to Babylon and will stay there until I send for them,’ says the Lord.‘ Then I will bring them back to Jerusalem again.’”
  • Christian Standard Bible
    ‘ They will be taken to Babylon and will remain there until I attend to them again.’ This is the LORD’s declaration.‘ Then I will bring them up and restore them to this place.’”
  • New American Standard Bible
    “ They will be brought to Babylon and will be there until the day I visit them,” declares the Lord.“ Then I will bring them back and restore them to this place.” ’ ”
  • New King James Version
    ‘ They shall be carried to Babylon, and there they shall be until the day that I visit them,’ says the Lord.‘ Then I will bring them up and restore them to this place.’”
  • American Standard Version
    They shall be carried to Babylon, and there shall they be, until the day that I visit them, saith Jehovah; then will I bring them up, and restore them to this place.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ They will be brought to Babylon and will remain there until I attend to them again.’ This is the Lord’s declaration.‘ Then I will bring them up and restore them to this place.’”
  • King James Version
    They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.
  • New English Translation
    He has said,‘ They will be carried off to Babylon. They will remain there until it is time for me to show consideration for them again. Then I will bring them back and restore them to this place.’ I, the LORD, affirm this!”
  • World English Bible
    ‘ They will be carried to Babylon, and there they will be, until the day that I visit them,’ says Yahweh;‘ then I will bring them up, and restore them to this place.’”

交叉引用

  • 耶利米书 29:10
    “耶和华这样说:‘为巴比伦所定的七十年满了以后,我必眷顾你们,向你们实行我满有恩惠的诺言,把你们带回这地方来。
  • 以斯拉记 7:19
    至于交给你为你神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的神面前。
  • 耶利米书 25:11-12
    这地要全变为荒废,令人惊骇;这些国家要服事巴比伦王七十年。“七十年满了以后,我要按着他们的罪孽惩罚巴比伦王和那国,就是迦勒底人之地,使它永远荒凉。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 32:5
    巴比伦王必把西底家带到巴比伦去;西底家必留在那里,直到我眷顾他的时候(这是耶和华的宣告)。即使你们和迦勒底人作战,你们必不能战胜’?”
  • 以斯拉记 1:11
    全部的金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦上耶路撒冷去的时候,设巴萨把这一切器皿都带上去。
  • 以斯拉记 5:13-15
    然而在巴比伦王古列元年,古列王下令重建这神的殿。至于从前尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿里掠夺,带到巴比伦庙里的神殿中的金银器皿,古列王也从巴比伦的庙中拿出来,把它们交给一位名叫设巴萨的人,委任他为总督。又吩咐他说:把这些器皿带去,存放在耶路撒冷的殿中;使神的殿在原来的地方重建起来。
  • 箴言 21:30
    任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。
  • 列王纪下 24:13-17
    他又从耶路撒冷把耶和华殿一切宝物和王宫的宝物取去,并且把以色列王所罗门在耶和华殿所做的一切金器都捣毁,就像耶和华所说的。他又掳去耶路撒冷的众民、众领袖,以及英勇的战士共一万人,还有工匠、铁匠;除了国民中最贫穷的以外,没有剩下的。他把约雅斤掳到巴比伦去,又把太后、后妃、太监和国中的要员都从耶路撒冷掳到巴比伦;还有七千位战士,一千位工匠和铁匠,全都是能作战的勇士,巴比伦王把他们都掳到巴比伦去。巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅接续他作王,并且把玛探雅的名字改为西底家。
  • 列王纪下 25:13
    耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿的铜座和铜海,迦勒底人都打碎了,把铜运到巴比伦去。
  • 以斯拉记 1:7-8
    古列王把耶和华殿里的器皿拿出来,就是从前尼布甲尼撒从耶路撒冷拿来放在自己的神庙里的。波斯王古列命令司库官米提利达把这些器皿拿出来,按数交给犹大的领袖设巴萨。
  • 耶利米书 52:17-21
    耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿的铜座和铜海,迦勒底人都打碎了,把所有的铜都运到巴比伦去。他们又把锅、铲子、烛剪、碗、碟子,和敬拜用的一切铜器都拿去了。此外,碗盆、火鼎、碗、锅、灯台、碟子和奠酒的爵,无论是金的或是银的,护卫长都拿去了。所罗门王为耶和华的殿所做的两根铜柱、一个铜海、铜海下面的十二头铜牛,和十个铜座,这一切器皿的铜,重得无法可称。至于那些柱子,每根高八公尺,圆周是五公尺三公分,柱子是空心的。铜的厚度有七十五公厘。
  • 但以理书 9:2
    就是他作王的第一年,我但以理从经书上留意到耶和华临到耶利米先知的话,指出耶路撒冷荒废的年数必满七十年。
  • 以斯拉记 7:9
    正月初一,以斯拉开始从巴比伦上来;五月初一来到耶路撒冷,他神施恩的手帮助他,
  • 耶利米书 34:5
    你必平平安安死去。人怎样为你的列祖,就是在你以前的君王,焚烧香料,也必照样为你焚烧香料;人必为你哀悼,说:“哀哉,主上!”’这话是我说的。”这是耶和华的宣告。
  • 历代志下 36:21-以斯拉记 1:5
    这样,就应验了耶和华藉耶利米所说的话:直到这地享满了安息,因为这地在荒凉的日子,就享安息,直到满了七十年。波斯王古列元年,耶和华为要应验他藉耶利米所说的话,就感动波斯王古列的心,使他通告全国,并且下诏书说:“波斯王古列这样说:‘耶和华天上的神已经把地上万国赐给我。他指派我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。你们中间凡是他的子民,都可以上去;愿耶和华他的神和他同在!’”波斯王古列元年,耶和华为要应验他藉耶利米的口所说的话,就激动波斯王古列的心灵,使他通令全国,传达文告说:“波斯王古列这样说:‘耶和华天上的神已经把地上万国赐给我。他指派我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。你们中间凡是他的子民,愿神与他同在的,都可以上犹大的耶路撒冷去,建造耶和华以色列的神的殿,他是在耶路撒冷受敬拜的神。所有余民,无论寄居在什么地方,那地方的人都要用金、银、财物、牲畜帮助他,也要为在耶路撒冷神的殿献上甘心的礼物。’”于是,犹大和便雅悯的族长、祭司、利未人和所有被神激动了心灵的人,都起来要上去,重建在耶路撒冷耶和华的殿。
  • 但以理书 5:23
    竟高抬自己,敌对天上的主,使人把他殿中的器皿拿到你面前来,你和你的大臣、妻妾、妃嫔用这些器皿喝酒;你又赞美那些不能看见、不能听见、什么都不能知道,用金、银、铜、铁、木、石所做的神,却没有把荣耀归给那手中有你的气息,和那掌管你一切命途的神。
  • 但以理书 5:1-4
    伯沙撒王为他的一千大臣大摆筵席,他和他们一同喝酒。伯沙撒喝酒欢畅的时候,下令把他先祖尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿里掠取的金银器皿拿来,好让他和他的大臣、妻妾、妃嫔用这些器皿来喝酒。于是人把从耶路撒冷圣殿里,就是神的殿里,掠来的金器皿拿来;王和他的大臣、妻妾、妃嫔就用这些器皿来喝酒。他们喝酒,赞美那些用金、银、铜、铁、木、石所做的神。
  • 历代志下 36:17-18
    耶和华使迦勒底人的王上来攻打他们,在他们的圣殿里用刀杀了他们的壮丁,少男和少女以及年老衰弱的,他们都不怜惜;耶和华把所有这些人都交在迦勒底王的手里。迦勒底王把神殿里所有的器皿,无论大小,和耶和华殿里的财宝,以及王和众领袖的财宝,都带到巴比伦去。