<< 耶利米書 26:23 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他們就把烏利亞從埃及帶出來,送到約雅敬王那裡。王用刀殺死他,把他的屍體拋在平民的墳地裡。
  • 新标点和合本
    他们就从埃及将乌利亚带出来,送到约雅敬王那里;王用刀杀了他,把他的尸首抛在平民的坟地中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们将乌利亚从埃及带出来,解送到约雅敬王那里;王用刀杀了他,把他的尸首抛在平民的坟地中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们将乌利亚从埃及带出来,解送到约雅敬王那里;王用刀杀了他,把他的尸首抛在平民的坟地中。
  • 当代译本
    他们把乌利亚从埃及押到约雅敬王面前,王用刀杀了他,把尸首抛在平民的坟地中。
  • 圣经新译本
    他们就把乌利亚从埃及带出来,送到约雅敬王那里。王用刀杀死他,把他的尸体抛在平民的坟地里。
  • 新標點和合本
    他們就從埃及將烏利亞帶出來,送到約雅敬王那裏;王用刀殺了他,把他的屍首拋在平民的墳地中。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們將烏利亞從埃及帶出來,解送到約雅敬王那裏;王用刀殺了他,把他的屍首拋在平民的墳地中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們將烏利亞從埃及帶出來,解送到約雅敬王那裏;王用刀殺了他,把他的屍首拋在平民的墳地中。
  • 當代譯本
    他們把烏利亞從埃及押到約雅敬王面前,王用刀殺了他,把屍首拋在平民的墳地中。
  • 呂振中譯本
    這些人就從埃及將烏利亞帶出來,送到約雅敬王那裏;王就用刀擊殺了他,把他的屍體拋在平民的墳地。
  • 文理和合譯本
    曳烏利亞出埃及、攜至約雅敬王、王殺之以刃、擲其屍於平民之墓、
  • 文理委辦譯本
    曳烏哩亞出、至約雅金王前、殺之、棄尸於賤者之墓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以烏利亞曳出伊及、解至約雅敬王前、以刃擊之、擲屍於小民之墓、
  • New International Version
    They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with a sword and his body thrown into the burial place of the common people.)
  • New International Reader's Version
    Those men brought Uriah out of Egypt. They took him to King Jehoiakim. Then the king had Uriah struck down with a sword. He had Uriah’s body thrown into one of the graves of the ordinary people.
  • English Standard Version
    and they took Uriah from Egypt and brought him to King Jehoiakim, who struck him down with the sword and dumped his dead body into the burial place of the common people.
  • New Living Translation
    They took him prisoner and brought him back to King Jehoiakim. The king then killed Uriah with a sword and had him buried in an unmarked grave.
  • Christian Standard Bible
    They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who executed him with the sword and threw his corpse into the burial place of the common people.
  • New American Standard Bible
    And they brought Uriah from Egypt and led him to King Jehoiakim, who killed him with a sword and threw his dead body into the burial place of the common people.
  • New King James Version
    And they brought Urijah from Egypt and brought him to Jehoiakim the king, who killed him with the sword and cast his dead body into the graves of the common people.
  • American Standard Version
    and they fetched forth Uriah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king, who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
  • Holman Christian Standard Bible
    They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who executed him with the sword and threw his corpse into the burial place of the common people.
  • King James Version
    And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
  • New English Translation
    and they brought Uriah back from there. They took him to King Jehoiakim, who had him executed and had his body thrown into the burial place of the common people.
  • World English Bible
    and they fetched Uriah out of Egypt, and brought him to Jehoiakim the king, who killed him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.

交叉引用

  • 耶利米書 2:30
    “我責打你們的兒女也是沒用,因為他們不受管教。你們的刀劍,像滅命的獅子吞噬你們的先知。
  • 啟示錄 11:7
    他們作完了見證的時候,那從無底坑上來的獸要跟他們作戰,勝過他們,把他們殺死。
  • 馬太福音 14:10
    他派人去,在監裡斬了約翰的頭,
  • 耶利米書 36:30
    因此,耶和華論到猶大王約雅敬這樣說:他的後代必沒有人坐在大衛的王位上;他的屍體必拋棄在外,日間受炎熱,夜間受寒霜。
  • 耶利米書 26:15
    不過你們要確實知道,如果你們殺死我,就必使無辜的人的血歸到你們和這城,以及這城的居民頭上,因為耶和華實在差遣了我到你們中間,把這一切話傳到你們耳中。”
  • 耶利米書 22:19
    他像驢子一樣被埋葬,被拖走,拋在耶路撒冷城門外。”
  • 以西結書 19:6
    牠在獅子群中行走;牠已成了一隻少壯的獅子,牠學會了撕碎獵物,把人吃掉。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:15
    這些猶太人殺了主耶穌和眾先知,又把我們趕出來。他們得不到神的喜悅,並且和所有的人作對,
  • 馬太福音 23:34-35
    因此,我差派先知、智慧人和經學家到你們那裡;有些你們要殺害又釘在十字架上,有些你們要在會堂裡鞭打,從一個城趕逐到另一個城。所以,從義人亞伯的血起,到巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止,他就是你們在聖所和祭壇中間所殺的,所有義人在地上所流的血,都要歸在你們身上。
  • 使徒行傳 12:1-3
    那時,希律王下手苦害教會中的幾個人,用刀殺了約翰的哥哥雅各。他見這事博得了猶太人的歡心,就在除酵節期間,再次捉拿彼得。