<< Jeremiah 25:27 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ You shall tell them,‘ Yahweh of Armies, the God of Israel says:“ Drink, and be drunk, vomit, fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.”’
  • 新标点和合本
    “你要对他们说:‘万军之耶和华以色列的神如此说:你们要喝,且要喝醉,要呕吐,且要跌倒,不得再起来,都因我使刀剑临到你们中间。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要对他们说:‘万军之耶和华—以色列的上帝如此说:你们要喝,且要喝醉,要呕吐,且要跌倒,不再起来,都因我使刀剑临到你们中间。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要对他们说:‘万军之耶和华—以色列的神如此说:你们要喝,且要喝醉,要呕吐,且要跌倒,不再起来,都因我使刀剑临到你们中间。’
  • 当代译本
    耶和华对我说:“你要告诉他们,以色列的上帝——万军之耶和华说,‘你们要喝这杯烈怒,喝得大醉、呕吐、倒地不起,因为我要使战争临到你们。’
  • 圣经新译本
    “你要对他们说:‘万军之耶和华以色列的神这样说:你们要喝,并要喝醉,呕吐,以致跌倒,不能再起来,因为我打发刀剑到你们中间去。’
  • 新標點和合本
    「你要對他們說:『萬軍之耶和華-以色列的神如此說:你們要喝,且要喝醉,要嘔吐,且要跌倒,不得再起來,都因我使刀劍臨到你們中間。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要對他們說:『萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:你們要喝,且要喝醉,要嘔吐,且要跌倒,不再起來,都因我使刀劍臨到你們中間。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要對他們說:『萬軍之耶和華-以色列的神如此說:你們要喝,且要喝醉,要嘔吐,且要跌倒,不再起來,都因我使刀劍臨到你們中間。』
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「你要告訴他們,以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『你們要喝這杯烈怒,喝得大醉、嘔吐、倒地不起,因為我要使戰爭臨到你們。』
  • 聖經新譯本
    “你要對他們說:‘萬軍之耶和華以色列的神這樣說:你們要喝,並要喝醉,嘔吐,以致跌倒,不能再起來,因為我打發刀劍到你們中間去。’
  • 呂振中譯本
    『你要對他們說:「萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:你們要喝到醉,到嘓嘓吐,以致倒下去,不能再起來,是因為刀劍的緣故,就是我所打發到你們中間去的。」
  • 文理和合譯本
    爾當告之曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝云、爾其飲之而醉、至於哇吐、顚躓而不復起、因我使鋒刃入於爾中也、
  • 文理委辦譯本
    爾必告之曰、萬有之主以色列族之上帝耶和華云、予必擊爾以鋒刃、當飲斯爵、至於酩酊、至於哇吐、顛躓不起。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾必告之曰、萬有之主以色列之天主如是云、爾曹當飲、飲醉以致吐哇、傾仆不起、因我必使鋒刃之災臨爾曹、
  • New International Version
    “ Then tell them,‘ This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.’
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Tell them,‘ The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ Drink from this cup. Get drunk and throw up. Fall down and do not get up again. I am going to send war against you.” ’
  • English Standard Version
    “ Then you shall say to them,‘ Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Drink, be drunk and vomit, fall and rise no more, because of the sword that I am sending among you.’
  • New Living Translation
    Then the Lord said to me,“ Now tell them,‘ This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: Drink from this cup of my anger. Get drunk and vomit; fall to rise no more, for I am sending terrible wars against you.’
  • Christian Standard Bible
    “ Then you are to say to them,‘ This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Drink, get drunk, and vomit. Fall down and never get up again, as a result of the sword I am sending among you.’
  • New American Standard Bible
    “ And you shall say to them,‘ This is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Drink, be drunk, vomit, fall down, and do not get up, because of the sword which I am sending among you.” ’
  • New King James Version
    “ Therefore you shall say to them,‘ Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Drink, be drunk, and vomit! Fall and rise no more, because of the sword which I will send among you.”’
  • American Standard Version
    And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Drink ye, and be drunken, and spew, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then you are to say to them: This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: Drink, get drunk, and vomit. Fall down and never get up again, as a result of the sword I am sending among you.
  • King James Version
    Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
  • New English Translation
    Then the LORD said to me,“ Tell them that the LORD God of Israel who rules over all says,‘ Drink this cup until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up. For I will send wars sweeping through you.’

交叉引用

  • Habakkuk 2:16
    You are filled with shame, and not glory. You will also drink, and be exposed! The cup of Yahweh’s right hand will come around to you, and disgrace will cover your glory.
  • Jeremiah 25:16
    They will drink, and reel back and forth, and be insane, because of the sword that I will send among them.”
  • Lamentations 4:21
    Rejoice and be glad, daughter of Edom, that dwells in the land of Uz. The cup will pass through to you also. You will be drunken, and will make yourself naked.
  • Ezekiel 21:4-5
    Seeing then that I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore my sword will go out of its sheath against all flesh from the south to the north.All flesh will know that I, Yahweh, have drawn my sword out of its sheath. It will not return any more.”’
  • Isaiah 51:21
    Therefore now hear this, you afflicted, and drunken, but not with wine:
  • Isaiah 63:6
    I trod down the peoples in my anger and made them drunk in my wrath. I poured their lifeblood out on the earth.”
  • Deuteronomy 32:42
    I will make my arrows drunk with blood. My sword shall devour flesh with the blood of the slain and the captives, from the head of the leaders of the enemy.”
  • Jeremiah 46:10
    For that day is of the Lord, Yahweh of Armies, a day of vengeance, that he may avenge himself of his adversaries. The sword will devour and be satiated, and will drink its fill of their blood; for the Lord, Yahweh of Armies, has a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
  • Jeremiah 46:14
    “ Declare in Egypt, publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes: say,‘ Stand up, and prepare; for the sword has devoured around you.’
  • Jeremiah 50:35
    “ A sword is on the Chaldeans,” says Yahweh,“ and on the inhabitants of Babylon, on her princes, and on her wise men.
  • Jeremiah 47:6-7
    “‘ You sword of Yahweh, how long will it be before you are quiet? Put yourself back into your scabbard; rest, and be still.’“ How can you be quiet, since Yahweh has given you a command? Against Ashkelon, and against the seashore, there has he appointed it.”
  • Ezekiel 24:21-25
    ‘ Speak to the house of Israel,“ The Lord Yahweh says:‘ Behold, I will profane my sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes, and that which your soul pities; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.You will do as I have done. You won’t cover your lips or eat mourner’s bread.Your turbans will be on your heads, and your sandals on your feet. You won’t mourn or weep; but you will pine away in your iniquities, and moan one toward another.Thus Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When this comes, then you will know that I am the Lord Yahweh.’”’”“ You, son of man, shouldn’t it be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart, their sons and their daughters,
  • Jeremiah 12:12
    Destroyers have come on all the bare heights in the wilderness; for the sword of Yahweh devours from the one end of the land even to the other end of the land. No flesh has peace.