-
当代译本
底但、提玛、布斯和所有剃鬓发的人,
-
新标点和合本
底但、提玛、布斯,和一切剃周围头发的;
-
和合本2010(上帝版-简体)
底但、提玛、布斯,和所有剃鬓发的人,
-
和合本2010(神版-简体)
底但、提玛、布斯,和所有剃鬓发的人,
-
圣经新译本
底但、提玛、布斯,所有剃除鬓发的部落、
-
新標點和合本
底但、提瑪、布斯,和一切剃周圍頭髮的;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
底但、提瑪、布斯,和所有剃鬢髮的人,
-
和合本2010(神版-繁體)
底但、提瑪、布斯,和所有剃鬢髮的人,
-
當代譯本
底但、提瑪、布斯和所有剃鬢髮的人,
-
聖經新譯本
底但、提瑪、布斯,所有剃除鬢髮的部落、
-
呂振中譯本
底但、提瑪、布斯、和所有將鬢邊頭髮剃成了圓形的人,
-
文理和合譯本
底但、提瑪、布斯、及凡薙鬢者、
-
文理委辦譯本
底但、提馬、布斯、與薙髮之四周者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
底但、提瑪、布斯、與諸薙髮之四周者、
-
New International Version
Dedan, Tema, Buz and all who are in distant places;
-
New International Reader's Version
Dedan, Teman, Buz all the other places far away in the east
-
English Standard Version
Dedan, Tema, Buz, and all who cut the corners of their hair;
-
New Living Translation
I gave it to Dedan, Tema, and Buz, and to the people who live in distant places.
-
Christian Standard Bible
Dedan, Tema, Buz, and all those who clip the hair on their temples;
-
New American Standard Bible
and to Dedan, Tema, Buz, and all who trim the corners of their hair;
-
New King James Version
Dedan, Tema, Buz, and all who are in the farthest corners;
-
American Standard Version
Dedan, and Tema, and Buz, and all that have the corners of their hair cut off;
-
Holman Christian Standard Bible
Dedan, Tema, Buz, and all those who shave their temples;
-
King James Version
Dedan, and Tema, and Buz, and all[ that are] in the utmost corners,
-
New English Translation
the people of Dedan, Tema, Buz, all the desert people who cut their hair short at the temples;
-
World English Bible
Dedan, Tema, Buz, and all who have the corners of their beard cut off;