-
当代译本
我要使你们永远蒙羞受辱、遗臭万年。’”
-
新标点和合本
又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
-
和合本2010(神版-简体)
又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
-
圣经新译本
我必使你们蒙受永远的凌辱、永远的羞耻,是不能忘记的。”
-
新標點和合本
又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」
-
當代譯本
我要使你們永遠蒙羞受辱、遺臭萬年。』」
-
聖經新譯本
我必使你們蒙受永遠的凌辱、永遠的羞恥,是不能忘記的。”
-
呂振中譯本
我必將永遠的羞辱永遠的慚愧加於你們,就是忘記不了的。」』
-
文理和合譯本
使爾蒙羞負辱、歷久不忘、
-
文理委辦譯本
使爾含羞抱愧、永世不息。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必使爾永遠受辱蒙羞、恆久不忘焉、
-
New International Version
I will bring on you everlasting disgrace— everlasting shame that will not be forgotten.”
-
New International Reader's Version
I will bring on you shame that will last forever. It will never be forgotten.”
-
English Standard Version
And I will bring upon you everlasting reproach and perpetual shame, which shall not be forgotten.’”
-
New Living Translation
And I will make you an object of ridicule, and your name will be infamous throughout the ages.’”
-
Christian Standard Bible
I will bring on you everlasting disgrace and humiliation that will never be forgotten.”
-
New American Standard Bible
I will put an everlasting disgrace on you and an everlasting humiliation which will not be forgotten.”
-
New King James Version
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.’”
-
American Standard Version
and I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
-
Holman Christian Standard Bible
I will bring on you everlasting shame and humiliation that will never be forgotten.”
-
King James Version
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
-
New English Translation
I will bring on you lasting shame and lasting disgrace which will never be forgotten!’”
-
World English Bible
I will bring an everlasting reproach on you, and a perpetual shame, which will not be forgotten.’”