-
World English Bible
You will say to the prophet,‘ What has Yahweh answered you?’ and,‘ What has Yahweh spoken?’
-
新标点和合本
你们要对先知如此说:‘耶和华回答你什么?’‘耶和华说了什么呢?’
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要对先知如此说:“耶和华回答了你什么?耶和华说了什么呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
你们要对先知如此说:“耶和华回答了你什么?耶和华说了什么呢?”
-
当代译本
耶利米啊,你要这样问先知,‘耶和华有什么答复?耶和华说了什么?’
-
圣经新译本
你们要对神的先知(“你们要对神的先知”或译:“耶利米啊,你要对那些先知”)说:“耶和华回答了你什么?耶和华说了什么呢?”
-
新標點和合本
你們要對先知如此說:『耶和華回答你甚麼?』『耶和華說了甚麼呢?』
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要對先知如此說:「耶和華回答了你甚麼?耶和華說了甚麼呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要對先知如此說:「耶和華回答了你甚麼?耶和華說了甚麼呢?」
-
當代譯本
耶利米啊,你要這樣問先知,『耶和華有什麼答覆?耶和華說了什麼?』
-
聖經新譯本
你們要對神的先知(“你們要對神的先知”或譯:“耶利米啊,你要對那些先知”)說:“耶和華回答了你甚麼?耶和華說了甚麼呢?”
-
呂振中譯本
你要對那神言人這麼說:「永恆主回答了你甚麼」,「永恆主說了甚麼話」。
-
文理和合譯本
爾當謂先知曰、耶和華於爾何所答、耶和華何所言乎、
-
文理委辦譯本
爾問先知、當問耶和華、有何默示、誠以告我。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如問先知、當如是言曰、主應爾何語、主有何言、
-
New International Version
This is what you keep saying to a prophet:‘ What is the Lord’s answer to you?’ or‘ What has the Lord spoken?’
-
New International Reader's Version
Here is what you keep saying to a prophet. You ask,‘ What is the Lord’ s answer to you?’ Or you ask,‘ What has the Lord spoken?’
-
English Standard Version
Thus you shall say to the prophet,‘ What has the Lord answered you?’ or‘ What has the Lord spoken?’
-
New Living Translation
“ This is what you should say to the prophets:‘ What is the Lord’s answer?’ or‘ What is the Lord saying?’
-
Christian Standard Bible
Say to the prophet,‘ What has the LORD answered you?’ or‘ What has the LORD spoken?’
-
New American Standard Bible
This is what you will say to that prophet:‘ What has the Lord answered you?’ and,‘ What has the Lord spoken?’
-
New King James Version
Thus you shall say to the prophet,‘ What has the Lord answered you?’ and,‘ What has the Lord spoken?’
-
American Standard Version
Thus shalt thou say to the prophet, What hath Jehovah answered thee? and, What hath Jehovah spoken?
-
Holman Christian Standard Bible
You must say to the prophet: What has the Lord answered you? and What has the Lord spoken?
-
King James Version
Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken?
-
New English Translation
Each of you should merely ask the prophet,‘ What answer did the LORD give you? Or what did the LORD say?’