<< 耶利米书 23:30 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “所以,看哪!那些先知互相偷取对方的话,当作我的话,我要对付他们。”这是耶和华的宣告。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“那些先知各从邻舍偷窃我的言语,因此我必与他们反对。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,那些先知各从邻舍偷窃我的话,因此我必与他们为敌。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,那些先知各从邻舍偷窃我的话,因此我必与他们为敌。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们盗用同伙的话,却妄称是我的话。”
  • 新標點和合本
    耶和華說:「那些先知各從鄰舍偷竊我的言語,因此我必與他們反對。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,那些先知各從鄰舍偷竊我的話,因此我必與他們為敵。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,那些先知各從鄰舍偷竊我的話,因此我必與他們為敵。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,我要對付那些假先知,他們盜用同夥的話,卻妄稱是我的話。」
  • 聖經新譯本
    “所以,看哪!那些先知互相偷取對方的話,當作我的話,我要對付他們。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    因此你看,永恆主發神諭說,那些神言人、彼此竊取我的話的、我總是跟他們作對。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、凡先知互竊我言者、我必攻之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、凡先知竊我言者、我必攻之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、凡先知互竊我言者、我必罰之、
  • New International Version
    “ Therefore,” declares the Lord,“ I am against the prophets who steal from one another words supposedly from me.
  • New International Reader's Version
    “ So I am against these prophets,” announces the Lord.“ I am against those who steal messages from one another. They claim that the messages come from me.
  • English Standard Version
    Therefore, behold, I am against the prophets, declares the Lord, who steal my words from one another.
  • New Living Translation
    “ Therefore,” says the Lord,“ I am against these prophets who steal messages from each other and claim they are from me.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, take note! I am against the prophets”— the LORD’s declaration—“ who steal my words from each other.
  • New American Standard Bible
    Therefore behold, I am against the prophets,” declares the Lord,“ who steal My words from each other.
  • New King James Version
    “ Therefore behold, I am against the prophets,” says the Lord,“ who steal My words every one from his neighbor.
  • American Standard Version
    Therefore, behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that steal my words every one from his neighbor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, take note! I am against the prophets”— the Lord’s declaration—“ who steal My words from each other.
  • King James Version
    Therefore, behold, I[ am] against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.
  • New English Translation
    So I, the LORD, affirm that I am opposed to those prophets who steal messages from one another that they claim are from me.
  • World English Bible
    “ Therefore behold, I am against the prophets,” says Yahweh,“ who each steal my words from his neighbor.

交叉引用

  • 申命记 18:20
    “‘不过,如果有先知擅自奉我的名,说我没有吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必须处死。’
  • 以西结书 13:8
    因此,主耶和华这样说:“因为你们所说的是虚假,所见的是欺诈,因此我就攻击你们。这是主耶和华的宣告。
  • 耶利米书 14:14-15
    耶和华对我说:“那些先知借我的名说假预言;我并没有差遣他们,没有吩咐他们,也没有向他们说话。他们对你们所预言的,是虚假的异象、占卜的预兆、虚无的事,和他们自己心里的诡诈。”因此,耶和华这样说:“关于那些借我名说预言的先知,我并没有差遣他们,他们竟说:‘这地必不会有刀剑和饥荒。’那些先知必被刀剑和饥荒灭绝。
  • 诗篇 34:16
    耶和华的脸敌对作恶的人,要把他们的名从世上除掉。
  • 以西结书 13:20
    “‘因此,主耶和华这样说:我要与你们符咒的带子作对。你们用它们来猎取人的性命,好像猎取飞鸟一样。我必把它们从你们的膀臂上扯下来,释放那些被你们像飞鸟一样猎取的性命。
  • 以西结书 15:7
    我必变脸攻击他们;他们虽然从火里逃出来,火仍要吞灭他们;我变脸攻击他们的时候,你们就知道我是耶和华。
  • 利未记 20:3
    我也要向那人变脸,把他从他的族人中剪除,因为他把自己的儿子献给摩洛,玷污了我的圣所,亵渎了我的圣名。
  • 耶利米书 44:29
    “‘我要在这地方惩罚你们,这是给你们的征兆,好使你们知道我说要降祸给你们的话,一定实现。’这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 44:11
    “因此万军之耶和华以色列的神这样说:‘看哪!我决意向你们降下灾祸,把全犹大都除灭。
  • 申命记 29:20
    耶和华必不肯饶恕他;耶和华的怒气和愤恨必向这人发作,这书上所写的一切咒诅都要降在那人身上,耶和华也必从天下涂抹他的名。
  • 利未记 26:17
    我向你们变脸,你们就败在仇敌面前;恨恶你们的要管辖你们;虽然没有人追赶,你们仍然逃跑。
  • 彼得前书 3:12
    因为主的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求;但主的脸敌对作恶的人。”