-
和合本2010(上帝版-简体)
他们彼此述说所做的梦,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们祖先因巴力忘记我的名一样。
-
新标点和合本
他们各人将所做的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
-
和合本2010(神版-简体)
他们彼此述说所做的梦,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们祖先因巴力忘记我的名一样。
-
当代译本
他们彼此传讲所做的梦,想借此使我的子民忘记我,正如他们的祖先因祭拜巴力而忘记了我。
-
圣经新译本
他们以为藉着互相传述自己的梦,就可以使我的子民忘记我的名,好像他们的列祖因巴力忘记了我的名一样。
-
新標點和合本
他們各人將所做的夢對鄰舍述說,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們列祖因巴力忘記我的名一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們彼此述說所做的夢,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們祖先因巴力忘記我的名一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們彼此述說所做的夢,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們祖先因巴力忘記我的名一樣。
-
當代譯本
他們彼此傳講所做的夢,想藉此使我的子民忘記我,正如他們的祖先因祭拜巴力而忘記了我。
-
聖經新譯本
他們以為藉著互相傳述自己的夢,就可以使我的子民忘記我的名,好像他們的列祖因巴力忘記了我的名一樣。
-
呂振中譯本
他們將所作的夢彼此敘說,想要使我人民因他們的夢而忘了我的名,正如他們列祖因巴力的緣故而忘了我的名一樣。
-
文理和合譯本
彼互述所夢、欲使我民忘乎我名、若厥祖因巴力而忘我名然、
-
文理委辦譯本
彼也互述所夢、使民忘予、若厥祖忘我、崇奉巴力、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼互述所夢、意欲使我民忘我之名、若厥祖因崇事巴力而忘我名、
-
New International Version
They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their ancestors forgot my name through Baal worship.
-
New International Reader's Version
They tell one another their dreams. They think that will make my people forget my name. In the same way, their people of long ago forgot my name when they worshiped Baal.
-
English Standard Version
who think to make my people forget my name by their dreams that they tell one another, even as their fathers forgot my name for Baal?
-
New Living Translation
By telling these false dreams, they are trying to get my people to forget me, just as their ancestors did by worshiping the idols of Baal.
-
Christian Standard Bible
Through their dreams that they tell one another, they plan to cause my people to forget my name as their ancestors forgot my name through Baal worship.
-
New American Standard Bible
who intend to make My people forget My name by their dreams which they report to one another, just as their fathers forgot My name because of Baal?
-
New King James Version
who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, as their fathers forgot My name for Baal.
-
American Standard Version
that think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers forgat my name for Baal.
-
Holman Christian Standard Bible
Through their dreams that they tell one another, they plan to cause My people to forget My name as their fathers forgot My name through Baal worship.
-
King James Version
Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.
-
New English Translation
How long will they go on plotting to make my people forget who I am through the dreams they tell one another? That is just as bad as what their ancestors did when they forgot who I am by worshiping the god Baal.
-
World English Bible
They intend to cause my people to forget my name by their dreams which they each tell his neighbor, as their fathers forgot my name because of Baal.